Gênesis 22
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Mãwãnacarea Ãcõrẽba nãwã osia Abrahaʌ̃ba wãrãda ĩjã b̶ʌ cawaya. Idjia Abrahaʌ̃ra trʌ̃ jarasia:
1 Depois disso, Deus provou Abraão, e disse-lhe: "Abraão!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
2 Maʌ̃ne Ãcõrẽba jarasia:
2 Deus disse: "Toma teu filho, teu único filho a quem tanto amas, Isaac; e vai à terra de Moriá, onde tu o oferecerás em holocausto sobre um dos montes que eu te indicar."
3 Ara maʌ̃da Abrahaʌ̃ra diaped̶ed̶a pirab̶ariped̶a idjia edeida b̶ʌra burro ʌ̃rʌ̃ jʌ̃cuasia. Tʌbʌda b̶ʌasia idji warrara Ãcõrẽa babue diai carea. Maʌ̃be idji warra Isara, nezocarã sid̶a umé edesia Ãcõrẽba jarad̶a eyad̶aa.
3 No dia seguinte, pela manhã, Abraão selou o seu jumento. Tomou consigo dois servos e Isaac, seu filho, e, tendo cortado a lenha para o holocausto, partiu para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
4 Ewari ũbea babʌrʌd̶e Abrahaʌ̃ba dji eyara tʌmʌba unusia.
4 Ao terceiro dia, levantando os olhos, viu o lugar de longe.
5 Maʌ̃ne idji nezocarãa jarasia:
5 "Ficai aqui com o jumento, disse ele aos seus servos; eu e o menino vamos até lá mais adiante para adorar, e depois voltaremos a vós."
6 Maʌ̃be Abrahaʌ̃ba dji tʌbʌra edaped̶a idji warra Isa equiad̶e cob̶ʌsia. Necoda, tʌbʌdau sid̶a edasia. Maʌ̃be umena ãbaa wãsid̶aa Ãcõrẽa ne babue diad̶i carea.
6 Abraão tomou a lenha do holocausto e a pôs aos ombros de seu filho Isaac, levando ele mesmo nas mãos o fogo e a faca. E, enquanto os dois iam caminhando juntos,
7 Wãbʌdad̶e Isaba Abrahaʌ̃a jarasia:
7 Isaac disse ao seu pai: "Meu pai!" "Que há, meu filho?" Isaac continuou: "Temos aqui o fogo e a lenha, mas onde está a ovelha para o holocausto?"
8 Abrahaʌ̃ba panusia:
8 "Deus, respondeu-lhe Abraão, providenciará ele mesmo uma ovelha para o holocausto, meu filho." E ambos, juntos, continuaram o seu caminho.
9 Ãcõrẽba jarad̶a eyad̶e jũẽnaped̶a Abrahaʌ̃ba mõgarada pã buesia Ãcõrẽa babue diabadada oi carea. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ tʌbʌra cajẽrãped̶a idji warra Isara cabʌrá jʌ̃ped̶a tʌbʌ ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌsia.
9 Quando chegaram ao lugar indicado por Deus, Abraão edificou um altar; colocou nele a lenha, e amarrou Isaac, seu filho, e o pôs sobre o altar em cima da lenha.
10 Maʌ̃be Abrahaʌ̃ba necora jʌwad̶e edasia idji warra beai carea.
10 Depois, estendendo a mão, tomou a faca para imolar o seu filho.
11 Baribʌrʌ Ãcõrẽ nezocaba bajãneba trʌ̃ jarasia:
11 O anjo do Senhor, porém, gritou-lhe do céu: "Abraão! Abraão!" "Eis-me aqui!"
12 Maʌ̃ne bajãnebema nezocaba jarasia:
12 "Não estendas a tua mão contra o menino, e não lhe faças nada. Agora eu sei que temes a Deus, pois não me recusaste teu próprio filho, teu filho único."
13 Abrahaʌ̃ba jẽda acʌbʌrʌd̶e oveja umaquĩrãda unusia. Maʌ̃ oveja cachura bacuru zaque jʌwated̶e jũẽ nũmasia. Ara maʌ̃da Abrahaʌ̃ra wãped̶a maʌ̃ ovejara jidasia. Maʌ̃drʌ Ãcõrẽa babue diasia idji warra cacuabari.
13 Abraão, levantando os olhos, viu atrás dele um cordeiro preso pelos chifres entre os espinhos; e, tomando-o, ofereceu-o em holocausto em lugar de seu filho.
14 Maʌ̃ carea Abrahaʌ̃ba dji eyara trʌ̃ b̶ʌsia “Ãcõrẽba diabaria.” Maʌ̃ bẽrã hebreorãba wad̶ibid̶a jarabadaa: “Ãcõrẽba idji eyad̶e diabaria.”
14 Abraão chamou a este lugar Javé-yiré, de onde se diz até o dia de hoje: "Sobre o monte de Javé-Yiré."
15 Maʌ̃ne Ãcõrẽ nezocaba wayacusa bajãneba Abrahaʌ̃ra trʌ̃ jarasia.
15 Pela segunda vez chamou o anjo do Senhor a Abraão, do céu,
16 — ausente —
16 e disse-lhe: "Juro por mim mesmo, diz o Senhor: pois que fizeste isto, e não me recusaste teu filho, teu filho único, eu te abençoarei.
17 — ausente —
17 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu, e como a areia na praia do mar. Ela possuirá a porta dos teus inimigos,
18 Bʌa mʌ̃ bed̶eara ĩjã od̶a bẽrã mʌ̃a bʌd̶eba yõbʌrʌd̶eba naʌ̃ ẽjũãne b̶ea purura jũma carebaya.”–
18 e todas as nações da terra desejarão ser benditas como ela, porque obedeceste à minha voz."
19 Mãwãnacarea Abrahaʌ̃ra jẽda wãsia idji nezocarã amenamaa. Mamaʌba ãbaa wãsid̶aa Beersebád̶aa. Mama Abrahaʌ̃ra b̶esia.
19 Abraão voltou então para os seus servos, e foram juntos para Bersabéia, onde fixou sua residência.
20 Mãwãnacarea Abrahaʌ̃ba ũrĩsia idji djaba Nacoba dji quima Milca ume warrarãda unusid̶ada.
20 Depois desses acontecimentos, vieram dizer a Abraão: "Melca deu também filhos a Nacor, teu irmão:
21 Dji nabema warrara Uz abadjid̶aa. Maʌ̃are dji djaba Buzuda b̶asia. Buzuare Quemuelda b̶asia. Quemuelera Araʌ̃ zeza basía.
21 Hus, o primogênito, Buz, seu irmão, Camuel, pai de Arão,
22 Idjab̶a Milcaba tosia Queseda, Hazoda, Pildáda, Jidlada, Betuel sid̶a.
22 Cased, Azau, Feldas, Jedlaf e Batuel."
23 Betuelera Rebeca zeza basía. Milcaba maʌ̃ ocho warrarãra Abrahaʌ̃ djaba Nacoa to diasia.
23 {Batuel foi o pai de Rebeca.} Estes são os oito filhos que Melca deu a Nacor, irmão de Abraão.
24 Nacoba dewara wẽrãda Reuma abadada erob̶asia. Reumaba tosia Tebada, Gahaʌ̃da, Tahada, Maacá sid̶a.
24 Sua concubina, chamada Reuma, teve também filhos: Tabée, Gaam, Taas e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.