Gênesis 22

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mãwãnacarea Ãcõrẽba nãwã osia Abrahaʌ̃ba wãrãda ĩjã b̶ʌ cawaya. Idjia Abrahaʌ̃ra trʌ̃ jarasia:
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Maʌ̃ne Ãcõrẽba jarasia:
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 Ara maʌ̃da Abrahaʌ̃ra diaped̶ed̶a pirab̶ariped̶a idjia edeida b̶ʌra burro ʌ̃rʌ̃ jʌ̃cuasia. Tʌbʌda b̶ʌasia idji warrara Ãcõrẽa babue diai carea. Maʌ̃be idji warra Isara, nezocarã sid̶a umé edesia Ãcõrẽba jarad̶a eyad̶aa.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 Ewari ũbea babʌrʌd̶e Abrahaʌ̃ba dji eyara tʌmʌba unusia.
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 Maʌ̃ne idji nezocarãa jarasia:
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 Maʌ̃be Abrahaʌ̃ba dji tʌbʌra edaped̶a idji warra Isa equiad̶e cob̶ʌsia. Necoda, tʌbʌdau sid̶a edasia. Maʌ̃be umena ãbaa wãsid̶aa Ãcõrẽa ne babue diad̶i carea.
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 Wãbʌdad̶e Isaba Abrahaʌ̃a jarasia:
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 Abrahaʌ̃ba panusia:
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 Ãcõrẽba jarad̶a eyad̶e jũẽnaped̶a Abrahaʌ̃ba mõgarada pã buesia Ãcõrẽa babue diabadada oi carea. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ tʌbʌra cajẽrãped̶a idji warra Isara cabʌrá jʌ̃ped̶a tʌbʌ ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌsia.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Maʌ̃be Abrahaʌ̃ba necora jʌwad̶e edasia idji warra beai carea.
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 Baribʌrʌ Ãcõrẽ nezocaba bajãneba trʌ̃ jarasia:
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 Maʌ̃ne bajãnebema nezocaba jarasia:
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Abrahaʌ̃ba jẽda acʌbʌrʌd̶e oveja umaquĩrãda unusia. Maʌ̃ oveja cachura bacuru zaque jʌwated̶e jũẽ nũmasia. Ara maʌ̃da Abrahaʌ̃ra wãped̶a maʌ̃ ovejara jidasia. Maʌ̃drʌ Ãcõrẽa babue diasia idji warra cacuabari.
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Maʌ̃ carea Abrahaʌ̃ba dji eyara trʌ̃ b̶ʌsia “Ãcõrẽba diabaria.” Maʌ̃ bẽrã hebreorãba wad̶ibid̶a jarabadaa: “Ãcõrẽba idji eyad̶e diabaria.”
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 Maʌ̃ne Ãcõrẽ nezocaba wayacusa bajãneba Abrahaʌ̃ra trʌ̃ jarasia.
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 — ausente —
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 — ausente —
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 Bʌa mʌ̃ bed̶eara ĩjã od̶a bẽrã mʌ̃a bʌd̶eba yõbʌrʌd̶eba naʌ̃ ẽjũãne b̶ea purura jũma carebaya.”–
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Mãwãnacarea Abrahaʌ̃ra jẽda wãsia idji nezocarã amenamaa. Mamaʌba ãbaa wãsid̶aa Beersebád̶aa. Mama Abrahaʌ̃ra b̶esia.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 Mãwãnacarea Abrahaʌ̃ba ũrĩsia idji djaba Nacoba dji quima Milca ume warrarãda unusid̶ada.
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 Dji nabema warrara Uz abadjid̶aa. Maʌ̃are dji djaba Buzuda b̶asia. Buzuare Quemuelda b̶asia. Quemuelera Araʌ̃ zeza basía.
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 Idjab̶a Milcaba tosia Queseda, Hazoda, Pildáda, Jidlada, Betuel sid̶a.
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Betuelera Rebeca zeza basía. Milcaba maʌ̃ ocho warrarãra Abrahaʌ̃ djaba Nacoa to diasia.
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Nacoba dewara wẽrãda Reuma abadada erob̶asia. Reumaba tosia Tebada, Gahaʌ̃da, Tahada, Maacá sid̶a.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.