Gênesis 10
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Dopapa wãnacarea Noé warrarã Seʌ̃ba, Caʌ̃ba, Jape bid̶a warrarãda unucuasid̶aa. Nama b̶ʌ́ b̶ʌa ãdjid̶eba yõped̶ad̶ad̶ebemada.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Japed̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Gomer, Magog, Madai, Javaʌ̃, Tubal, Mesec, Tiras sid̶a.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Jape warra Gomerd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Asquenaz, Ripat, Togarmá sid̶a.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Jape warra Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elisá, Tarsi, Quitiʌ̃, Rodaniʌ̃ sid̶a.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara pusa icawa drua osid̶aa. Maʌ̃ne jũma Jape warrarãba ãdjirãza puruda osid̶aa idjab̶a ãdji puruza ãdji quĩrãmera awara awara bed̶ea b̶easia.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Caʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Cus, Mizraiʌ̃, Put, Canaaʌ̃ sid̶a.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Caʌ̃ warra Cusd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Sebá, Havila, Sabtá, Raamá, Sabteca sid̶a. Raamáneba yõped̶ad̶ara Chebá idjab̶a Dedaʌ̃ basía.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cusba idjab̶a Nimroda unusia. Maʌ̃ Nimrora naʌ̃ ẽjũãne nabema ẽberã dji droma basía.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Nimrora mẽã wãi carea dji bia basía Ãcõrẽba mãwã quĩrĩãna bẽrã. Maʌ̃ bẽrã ẽberãrãba jarabadjid̶aa: “Nimro quĩrãca jãʌ̃ ẽberãda mẽã wãi carea dji biaa, Ãcõrẽba mãwã quĩrĩã b̶ʌ bẽrã.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Idji jʌwaed̶a erob̶asia puru dromarãda. Naãrã Sinar druad̶e erob̶asia Babelda, Erecoda, Acada, Calne sid̶a.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Mamaʌba Asiria druad̶aa wãsia. Mama puru osia Niniveda, Rehoboda, Cala sid̶a.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Idjab̶a Reseʌ̃ puru dromada osia Ninive idjab̶a Cala ẽsi.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Caʌ̃ warra Mizraiʌ̃neba yõsid̶aa naʌ̃gʌrãda: Ludiʌ̃, Anamiʌ̃, Lehabiʌ̃, Naptuhiʌ̃,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusiʌ̃, Casluhiʌ̃, Captoriʌ̃ sid̶a. Captoriʌ̃neba pilisteorãda yõsid̶aa.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Caʌ̃ warra Canaaʌ̃ba idji warra iwina Sidoʌ̃da unusia. Maʌ̃are unusia Het.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Idjab̶a Canaaʌ̃neba yõsid̶aa jebuseorãda, amorreorãda, gergeseorãda,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 heveorãda, araceorãda, sineorãda,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 arvadeorãda, zemareorãda, hamateorã sid̶a. Canaaʌ̃neba yõped̶ad̶aba puru zocãrã o wãsid̶aa.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Naãrã ãdji druara b̶asia Sidoʌ̃ purud̶eba ab̶a Gaza purud̶aa idjab̶a Guerar caita bid̶a. Maʌ̃ awara ãdji puru Sodomada, Gomorrada, Admada, Zeboiʌ̃da, Lasa sid̶a ãdji drua daucha icawa panasid̶aa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Jũma maʌ̃gʌrãra Caʌ̃neba yõsid̶aa. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Seʌ̃ra Jape djaba dji nabema basía. Seʌ̃ bid̶a warrarãda unusia. Hebere warrarãda jũma Seʌ̃neba yõsid̶aa.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Seʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elaʌ̃, Asur, Arpaxa, Lud, Araʌ̃ sid̶a.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Seʌ̃ warra Araʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Uz, Hul, Gueter, Mas sid̶a.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Seʌ̃ warra Arpaxaba Salada unusia. Salara Hebere zeza basía.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Hebereba warrarãda umé unusia. Ab̶abemara trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Pele, idji ewarid̶e ẽberãra druaza ãyã wãbʌrʌsid̶a bẽrã.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joctaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Almodad, Selep, Hazar-mavet, Jerá,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Adoraʌ̃, Uzal, Dicla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sebá,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Opir, Havila, Jobá sid̶a. Jũma maʌ̃gʌrãra Joctaʌ̃ warrarã basía.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ãdjirãba birasid̶aa Mesá purud̶eba Sepa ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶aa. Separa Mesád̶eba ʌ̃mãdau odjabariare b̶ʌa.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Jũma maʌ̃gʌrãra Seʌ̃neba yõped̶ad̶arã basía. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Jũma maʌ̃gʌrãra Noé warrarãneba yõsid̶aa. Dopapa wãnacarea ãdjirãra ãyã wãbʌrʌd̶aped̶a ãdjiza druada osid̶aa. Mãwã jũma naʌ̃ ẽjũãne duanesid̶aa.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.