Gênesis 10
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI
1 Dopapa wãnacarea Noé warrarã Seʌ̃ba, Caʌ̃ba, Jape bid̶a warrarãda unucuasid̶aa. Nama b̶ʌ́ b̶ʌa ãdjid̶eba yõped̶ad̶ad̶ebemada.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Japed̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Gomer, Magog, Madai, Javaʌ̃, Tubal, Mesec, Tiras sid̶a.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Jape warra Gomerd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Asquenaz, Ripat, Togarmá sid̶a.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jape warra Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elisá, Tarsi, Quitiʌ̃, Rodaniʌ̃ sid̶a.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara pusa icawa drua osid̶aa. Maʌ̃ne jũma Jape warrarãba ãdjirãza puruda osid̶aa idjab̶a ãdji puruza ãdji quĩrãmera awara awara bed̶ea b̶easia.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Caʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Cus, Mizraiʌ̃, Put, Canaaʌ̃ sid̶a.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Caʌ̃ warra Cusd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Sebá, Havila, Sabtá, Raamá, Sabteca sid̶a. Raamáneba yõped̶ad̶ara Chebá idjab̶a Dedaʌ̃ basía.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cusba idjab̶a Nimroda unusia. Maʌ̃ Nimrora naʌ̃ ẽjũãne nabema ẽberã dji droma basía.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Nimrora mẽã wãi carea dji bia basía Ãcõrẽba mãwã quĩrĩãna bẽrã. Maʌ̃ bẽrã ẽberãrãba jarabadjid̶aa: “Nimro quĩrãca jãʌ̃ ẽberãda mẽã wãi carea dji biaa, Ãcõrẽba mãwã quĩrĩã b̶ʌ bẽrã.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Idji jʌwaed̶a erob̶asia puru dromarãda. Naãrã Sinar druad̶e erob̶asia Babelda, Erecoda, Acada, Calne sid̶a.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Mamaʌba Asiria druad̶aa wãsia. Mama puru osia Niniveda, Rehoboda, Cala sid̶a.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Idjab̶a Reseʌ̃ puru dromada osia Ninive idjab̶a Cala ẽsi.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Caʌ̃ warra Mizraiʌ̃neba yõsid̶aa naʌ̃gʌrãda: Ludiʌ̃, Anamiʌ̃, Lehabiʌ̃, Naptuhiʌ̃,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patrusiʌ̃, Casluhiʌ̃, Captoriʌ̃ sid̶a. Captoriʌ̃neba pilisteorãda yõsid̶aa.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Caʌ̃ warra Canaaʌ̃ba idji warra iwina Sidoʌ̃da unusia. Maʌ̃are unusia Het.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Idjab̶a Canaaʌ̃neba yõsid̶aa jebuseorãda, amorreorãda, gergeseorãda,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 heveorãda, araceorãda, sineorãda,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 arvadeorãda, zemareorãda, hamateorã sid̶a. Canaaʌ̃neba yõped̶ad̶aba puru zocãrã o wãsid̶aa.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Naãrã ãdji druara b̶asia Sidoʌ̃ purud̶eba ab̶a Gaza purud̶aa idjab̶a Guerar caita bid̶a. Maʌ̃ awara ãdji puru Sodomada, Gomorrada, Admada, Zeboiʌ̃da, Lasa sid̶a ãdji drua daucha icawa panasid̶aa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Jũma maʌ̃gʌrãra Caʌ̃neba yõsid̶aa. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Seʌ̃ra Jape djaba dji nabema basía. Seʌ̃ bid̶a warrarãda unusia. Hebere warrarãda jũma Seʌ̃neba yõsid̶aa.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Seʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elaʌ̃, Asur, Arpaxa, Lud, Araʌ̃ sid̶a.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Seʌ̃ warra Araʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Uz, Hul, Gueter, Mas sid̶a.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Seʌ̃ warra Arpaxaba Salada unusia. Salara Hebere zeza basía.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Hebereba warrarãda umé unusia. Ab̶abemara trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Pele, idji ewarid̶e ẽberãra druaza ãyã wãbʌrʌsid̶a bẽrã.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joctaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Almodad, Selep, Hazar-mavet, Jerá,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adoraʌ̃, Uzal, Dicla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sebá,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opir, Havila, Jobá sid̶a. Jũma maʌ̃gʌrãra Joctaʌ̃ warrarã basía.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ãdjirãba birasid̶aa Mesá purud̶eba Sepa ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶aa. Separa Mesád̶eba ʌ̃mãdau odjabariare b̶ʌa.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Jũma maʌ̃gʌrãra Seʌ̃neba yõped̶ad̶arã basía. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Jũma maʌ̃gʌrãra Noé warrarãneba yõsid̶aa. Dopapa wãnacarea ãdjirãra ãyã wãbʌrʌd̶aped̶a ãdjiza druada osid̶aa. Mãwã jũma naʌ̃ ẽjũãne duanesid̶aa.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.