Gênesis 10
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARC
1 Dopapa wãnacarea Noé warrarã Seʌ̃ba, Caʌ̃ba, Jape bid̶a warrarãda unucuasid̶aa. Nama b̶ʌ́ b̶ʌa ãdjid̶eba yõped̶ad̶ad̶ebemada.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Japed̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Gomer, Magog, Madai, Javaʌ̃, Tubal, Mesec, Tiras sid̶a.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Jape warra Gomerd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Asquenaz, Ripat, Togarmá sid̶a.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Jape warra Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elisá, Tarsi, Quitiʌ̃, Rodaniʌ̃ sid̶a.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Javaʌ̃neba yõped̶ad̶ara pusa icawa drua osid̶aa. Maʌ̃ne jũma Jape warrarãba ãdjirãza puruda osid̶aa idjab̶a ãdji puruza ãdji quĩrãmera awara awara bed̶ea b̶easia.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Caʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Cus, Mizraiʌ̃, Put, Canaaʌ̃ sid̶a.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Caʌ̃ warra Cusd̶eba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Sebá, Havila, Sabtá, Raamá, Sabteca sid̶a. Raamáneba yõped̶ad̶ara Chebá idjab̶a Dedaʌ̃ basía.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Cusba idjab̶a Nimroda unusia. Maʌ̃ Nimrora naʌ̃ ẽjũãne nabema ẽberã dji droma basía.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Nimrora mẽã wãi carea dji bia basía Ãcõrẽba mãwã quĩrĩãna bẽrã. Maʌ̃ bẽrã ẽberãrãba jarabadjid̶aa: “Nimro quĩrãca jãʌ̃ ẽberãda mẽã wãi carea dji biaa, Ãcõrẽba mãwã quĩrĩã b̶ʌ bẽrã.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Idji jʌwaed̶a erob̶asia puru dromarãda. Naãrã Sinar druad̶e erob̶asia Babelda, Erecoda, Acada, Calne sid̶a.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Mamaʌba Asiria druad̶aa wãsia. Mama puru osia Niniveda, Rehoboda, Cala sid̶a.
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 Idjab̶a Reseʌ̃ puru dromada osia Ninive idjab̶a Cala ẽsi.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Caʌ̃ warra Mizraiʌ̃neba yõsid̶aa naʌ̃gʌrãda: Ludiʌ̃, Anamiʌ̃, Lehabiʌ̃, Naptuhiʌ̃,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusiʌ̃, Casluhiʌ̃, Captoriʌ̃ sid̶a. Captoriʌ̃neba pilisteorãda yõsid̶aa.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Caʌ̃ warra Canaaʌ̃ba idji warra iwina Sidoʌ̃da unusia. Maʌ̃are unusia Het.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Idjab̶a Canaaʌ̃neba yõsid̶aa jebuseorãda, amorreorãda, gergeseorãda,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 heveorãda, araceorãda, sineorãda,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 arvadeorãda, zemareorãda, hamateorã sid̶a. Canaaʌ̃neba yõped̶ad̶aba puru zocãrã o wãsid̶aa.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Naãrã ãdji druara b̶asia Sidoʌ̃ purud̶eba ab̶a Gaza purud̶aa idjab̶a Guerar caita bid̶a. Maʌ̃ awara ãdji puru Sodomada, Gomorrada, Admada, Zeboiʌ̃da, Lasa sid̶a ãdji drua daucha icawa panasid̶aa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Jũma maʌ̃gʌrãra Caʌ̃neba yõsid̶aa. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Seʌ̃ra Jape djaba dji nabema basía. Seʌ̃ bid̶a warrarãda unusia. Hebere warrarãda jũma Seʌ̃neba yõsid̶aa.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Seʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Elaʌ̃, Asur, Arpaxa, Lud, Araʌ̃ sid̶a.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Seʌ̃ warra Araʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Uz, Hul, Gueter, Mas sid̶a.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Seʌ̃ warra Arpaxaba Salada unusia. Salara Hebere zeza basía.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Hebereba warrarãda umé unusia. Ab̶abemara trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Pele, idji ewarid̶e ẽberãra druaza ãyã wãbʌrʌsid̶a bẽrã.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joctaʌ̃neba yõped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía: Almodad, Selep, Hazar-mavet, Jerá,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Adoraʌ̃, Uzal, Dicla,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Sebá,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Opir, Havila, Jobá sid̶a. Jũma maʌ̃gʌrãra Joctaʌ̃ warrarã basía.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ãdjirãba birasid̶aa Mesá purud̶eba Sepa ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶aa. Separa Mesád̶eba ʌ̃mãdau odjabariare b̶ʌa.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Jũma maʌ̃gʌrãra Seʌ̃neba yõped̶ad̶arã basía. Ãdjirãza ãdji ẽberãrãra erob̶easia, ãdji bed̶eara quĩrã awara b̶easia, ãdji druara awara erob̶easia, idjab̶a ãdji puru sid̶a awara erob̶easia.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Jũma maʌ̃gʌrãra Noé warrarãneba yõsid̶aa. Dopapa wãnacarea ãdjirãra ãyã wãbʌrʌd̶aped̶a ãdjiza druada osid̶aa. Mãwã jũma naʌ̃ ẽjũãne duanesid̶aa.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.