Êxodo 7

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Veja, eu o constituí como Deus sobre Faraó, e o seu irmão Arão será o seu profeta.
2 Mʌ̃a jarabi b̶ʌda bʌ djaba Aaroʌ̃a jũma jaradua. Maʌ̃gʌra idjia Egiptod̶ebema boroa jaraya bãrã israelerãra idji druad̶eba idu ẽdrʌbimãrẽã.
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar e Arão, seu irmão, falará a Faraó, para que deixe sair da sua terra os filhos de Israel.
3 Baribʌrʌ mʌ̃a Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌya. Maʌ̃be Egiptod̶e mʌ̃a ne ununacada zocãrã ocuaya cawabi carea mʌ̃drʌ dji dromaara b̶ʌda.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Baribʌrʌ bãrãba jara panʌra Egiptod̶ebema boroba ĩjãẽ́a. Maʌ̃ bẽrã mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a ne ununaca waib̶ʌa b̶eada oya egiptorã cawa oi carea. Mãwã mʌ̃ puru Israelera Egipto druad̶eba ẽdrʌ edeya sordaorã djõne wãbada quĩrãca.
4 Faraó não vai ouvir vocês; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de juízo.
5 Mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a egiptorã cawa obʌrʌd̶e idjab̶a israelerã Egiptod̶eba ẽdrʌ edebʌrʌd̶e egiptorãba cawad̶ia mʌ̃drʌ Ãcõrẽda.–
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando eu estender a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a osid̶aa Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes havia ordenado, assim fizeram.
7 Egiptod̶ebema boro ume bed̶ead̶e wãsid̶ad̶e Moisera 80 poa b̶asia. Aaroʌ̃ra 83 poa b̶asia.
7 Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três, quando falaram com Faraó.
8 Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarasia:
8 O Senhor falou a Moisés e a Arão:
9 –Egiptod̶ebema boroba jaraya ne ununacada od̶amãrẽã bãrãba jara panʌra ĩjãi carea. Ne ununacada od̶aduad̶a abʌrʌd̶e Aaroʌ̃a jaradua idji bacurura dji boro quĩrãpita egode b̶aebimãrẽã. Maʌ̃ne bacurura dama ba dogoya.–
9 — Quando Faraó lhes disser: “Façam um milagre”, você, Moisés, dirá a Arão: “Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó”; e o bordão virará uma serpente.
10 Ara maʌ̃da Moisera Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Aaroʌ̃ba idji bacurura egode b̶aebisia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da bacurura dama ba dogosia.
10 Então Moisés e Arão foram até Faraó e fizeram como o Senhor lhes havia ordenado. Arão jogou o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele virou uma serpente.
11 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema boroba idji druad̶ebema ne cawa b̶eada, daubararã sid̶a trʌ̃cuasia. Maʌ̃ne ãdjia bid̶a necawaad̶eba Aaroʌ̃ba od̶a quĩrãca osid̶aa.
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores, e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 Ãdji bacurura egode b̶aebibʌdad̶e dama bacuasid̶aa. Baribʌrʌ Aaroʌ̃ bacuru dama bad̶aba ãdji bacuru dama bacuad̶ara mĩcuasia.
12 Pois cada um deles jogou o seu bordão, e eles viraram serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 Mãwã ununamĩna Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ bẽrã Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a jaraped̶ad̶ara ĩjãẽ́ basía.
13 No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
14 O Senhor disse a Moisés: — O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
15 — ausente —
15 Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
16 — ausente —
16 e diga a Faraó: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ‘Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.’ Mas até agora você não quis ouvir.
17 Maʌ̃ bẽrã Ãcõrẽba nãwã jara b̶ʌa: naʌ̃gʌd̶eba bʌa cawaya mʌ̃drʌ Ãcõrẽda; Moiseba jʌwad̶e erob̶ʌ bacuruba mʌ̃a Nilo dod̶e tawebiya. Maʌ̃ne dora ab̶ed̶a oa baya.
17 Assim diz o Senhor : ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18 Maʌ̃ba b̶edara jũma quininia. Dora ab̶ed̶a mĩguia b̶ai bẽrã, bãrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́a.”–
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”
19 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
19 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
20 Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Moise jʌwad̶e b̶ad̶a bacuruda Aaroʌ̃ba edaped̶a ʌ̃taa wasia. Ʌ̃taa waped̶a Nilo dod̶e tawesia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da dora oa basía.
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
21 Maʌ̃ba b̶edara jũma quinisid̶aa. Dora mĩguia b̶ed̶a bẽrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́ basía. Ab̶ed̶a jũma Egipto druad̶e baidora oa basía.
21 Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema daubararãba ãdji necawaad̶eba ab̶arica baidora oa babisid̶aa. Maʌ̃ bẽrã Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia. Moiseba Aaroʌ̃ ume jaraped̶ad̶ara idjia ĩjãẽ́ basía Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
22 Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Maʌ̃ ne ununacara ununamĩna ne crĩchaẽ́ diguid̶aa wãsia.
23 Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.
24 Maʌ̃be egiptorãba do icawa corosid̶aa baido biada ununi carea. Mãwã osid̶aa doed̶abema baidora poya dod̶aẽ́ bẽrã.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 Ãcõrẽba Nilo do oa babid̶acarea siete ewari b̶asia.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.