Êxodo 7
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARA
1 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Vê que te constituí como Deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta.
2 Mʌ̃a jarabi b̶ʌda bʌ djaba Aaroʌ̃a jũma jaradua. Maʌ̃gʌra idjia Egiptod̶ebema boroa jaraya bãrã israelerãra idji druad̶eba idu ẽdrʌbimãrẽã.
2 Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel.
3 Baribʌrʌ mʌ̃a Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌya. Maʌ̃be Egiptod̶e mʌ̃a ne ununacada zocãrã ocuaya cawabi carea mʌ̃drʌ dji dromaara b̶ʌda.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Baribʌrʌ bãrãba jara panʌra Egiptod̶ebema boroba ĩjãẽ́a. Maʌ̃ bẽrã mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a ne ununaca waib̶ʌa b̶eada oya egiptorã cawa oi carea. Mãwã mʌ̃ puru Israelera Egipto druad̶eba ẽdrʌ edeya sordaorã djõne wãbada quĩrãca.
4 Faraó não vos ouvirá; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair as minhas hostes, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de julgamento.
5 Mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a egiptorã cawa obʌrʌd̶e idjab̶a israelerã Egiptod̶eba ẽdrʌ edebʌrʌd̶e egiptorãba cawad̶ia mʌ̃drʌ Ãcõrẽda.–
5 Saberão os egípcios que eu sou o Senhor , quando estender eu a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a osid̶aa Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
6 Assim fez Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Egiptod̶ebema boro ume bed̶ead̶e wãsid̶ad̶e Moisera 80 poa b̶asia. Aaroʌ̃ra 83 poa b̶asia.
7 Era Moisés de oitenta anos, e Arão, de oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarasia:
8 Falou o Senhor a Moisés e a Arão:
9 –Egiptod̶ebema boroba jaraya ne ununacada od̶amãrẽã bãrãba jara panʌra ĩjãi carea. Ne ununacada od̶aduad̶a abʌrʌd̶e Aaroʌ̃a jaradua idji bacurura dji boro quĩrãpita egode b̶aebimãrẽã. Maʌ̃ne bacurura dama ba dogoya.–
9 Quando Faraó vos disser: Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente.
10 Ara maʌ̃da Moisera Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Aaroʌ̃ba idji bacurura egode b̶aebisia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da bacurura dama ba dogosia.
10 Então, Moisés e Arão se chegaram a Faraó e fizeram como o Senhor lhes ordenara; lançou Arão o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele se tornou em serpente.
11 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema boroba idji druad̶ebema ne cawa b̶eada, daubararã sid̶a trʌ̃cuasia. Maʌ̃ne ãdjia bid̶a necawaad̶eba Aaroʌ̃ba od̶a quĩrãca osid̶aa.
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 Ãdji bacurura egode b̶aebibʌdad̶e dama bacuasid̶aa. Baribʌrʌ Aaroʌ̃ bacuru dama bad̶aba ãdji bacuru dama bacuad̶ara mĩcuasia.
12 Pois lançaram eles cada um o seu bordão, e eles se tornaram em serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 Mãwã ununamĩna Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ bẽrã Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a jaraped̶ad̶ara ĩjãẽ́ basía.
13 Todavia, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
14 Disse o Senhor a Moisés: O coração de Faraó está obstinado; recusa deixar ir o povo.
15 — ausente —
15 Vai ter com Faraó pela manhã; ele sairá às águas; estarás à espera dele na beira do rio, tomarás na mão o bordão que se tornou em serpente
16 — ausente —
16 e lhe dirás: O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou a ti para te dizer: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; e, até agora, não tens ouvido.
17 Maʌ̃ bẽrã Ãcõrẽba nãwã jara b̶ʌa: naʌ̃gʌd̶eba bʌa cawaya mʌ̃drʌ Ãcõrẽda; Moiseba jʌwad̶e erob̶ʌ bacuruba mʌ̃a Nilo dod̶e tawebiya. Maʌ̃ne dora ab̶ed̶a oa baya.
17 Assim diz o Senhor : Nisto saberás que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e se tornarão em sangue.
18 Maʌ̃ba b̶edara jũma quininia. Dora ab̶ed̶a mĩguia b̶ai bẽrã, bãrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́a.”–
18 Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.
19 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: toma o teu bordão e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que se tornem em sangue; haja sangue em toda a terra do Egito, tanto nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Moise jʌwad̶e b̶ad̶a bacuruda Aaroʌ̃ba edaped̶a ʌ̃taa wasia. Ʌ̃taa waped̶a Nilo dod̶e tawesia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da dora oa basía.
20 Fizeram Moisés e Arão como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio se tornou em sangue.
21 Maʌ̃ba b̶edara jũma quinisid̶aa. Dora mĩguia b̶ed̶a bẽrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́ basía. Ab̶ed̶a jũma Egipto druad̶e baidora oa basía.
21 De sorte que os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema daubararãba ãdji necawaad̶eba ab̶arica baidora oa babisid̶aa. Maʌ̃ bẽrã Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia. Moiseba Aaroʌ̃ ume jaraped̶ad̶ara idjia ĩjãẽ́ basía Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
22 Porém os magos do Egito fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Maʌ̃ ne ununacara ununamĩna ne crĩchaẽ́ diguid̶aa wãsia.
23 Virou-se Faraó e foi para casa; nem ainda isso considerou o seu coração.
24 Maʌ̃be egiptorãba do icawa corosid̶aa baido biada ununi carea. Mãwã osid̶aa doed̶abema baidora poya dod̶aẽ́ bẽrã.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água que beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 Ãcõrẽba Nilo do oa babid̶acarea siete ewari b̶asia.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.