Êxodo 7

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 E o SENHOR disse a Moisés: Vê, fiz-te por um deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta.
2 Mʌ̃a jarabi b̶ʌda bʌ djaba Aaroʌ̃a jũma jaradua. Maʌ̃gʌra idjia Egiptod̶ebema boroa jaraya bãrã israelerãra idji druad̶eba idu ẽdrʌbimãrẽã.
2 Tu falarás tudo o que eu te ordenei, e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que ele envie os filhos de Israel para fora da sua terra.
3 Baribʌrʌ mʌ̃a Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌya. Maʌ̃be Egiptod̶e mʌ̃a ne ununacada zocãrã ocuaya cawabi carea mʌ̃drʌ dji dromaara b̶ʌda.
3 E eu endurecerei o coração de Faraó, e multiplicarei meus sinais e minhas maravilhas na terra do Egito.
4 Baribʌrʌ bãrãba jara panʌra Egiptod̶ebema boroba ĩjãẽ́a. Maʌ̃ bẽrã mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a ne ununaca waib̶ʌa b̶eada oya egiptorã cawa oi carea. Mãwã mʌ̃ puru Israelera Egipto druad̶eba ẽdrʌ edeya sordaorã djõne wãbada quĩrãca.
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu colocarei a minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, e o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito por grandes juízos.
5 Mʌ̃ ʌb̶ʌad̶eba mʌ̃a egiptorã cawa obʌrʌd̶e idjab̶a israelerã Egiptod̶eba ẽdrʌ edebʌrʌd̶e egiptorãba cawad̶ia mʌ̃drʌ Ãcõrẽda.–
5 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a osid̶aa Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
6 E fizeram Moisés e Arão; como o SENHOR lhes ordenara, assim fizeram.
7 Egiptod̶ebema boro ume bed̶ead̶e wãsid̶ad̶e Moisera 80 poa b̶asia. Aaroʌ̃ra 83 poa b̶asia.
7 E Moisés era da idade de oitenta anos, e Arão da idade de oitenta e três anos, quando falaram a Faraó.
8 Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarasia:
8 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
9 –Egiptod̶ebema boroba jaraya ne ununacada od̶amãrẽã bãrãba jara panʌra ĩjãi carea. Ne ununacada od̶aduad̶a abʌrʌd̶e Aaroʌ̃a jaradua idji bacurura dji boro quĩrãpita egode b̶aebimãrẽã. Maʌ̃ne bacurura dama ba dogoya.–
9 Quando Faraó vos falar, dizendo: Mostrai vós um milagre; então dirás a Arão: Toma o teu cajado, lança-o diante do Faraó, e ele se tornará em serpente.
10 Ara maʌ̃da Moisera Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Aaroʌ̃ba idji bacurura egode b̶aebisia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da bacurura dama ba dogosia.
10 E Moisés e Arão foram a Faraó, e fizeram conforme o SENHOR havia ordenado. E Arão lançou o seu cajado diante do Faraó, e diante de seus servos, e ele se tornou em serpente.
11 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema boroba idji druad̶ebema ne cawa b̶eada, daubararã sid̶a trʌ̃cuasia. Maʌ̃ne ãdjia bid̶a necawaad̶eba Aaroʌ̃ba od̶a quĩrãca osid̶aa.
11 Então Faraó também chamou os seus homens sábios e feiticeiros; e os magos do Egito também fizeram de maneira semelhante com os seus encantamentos.
12 Ãdji bacurura egode b̶aebibʌdad̶e dama bacuasid̶aa. Baribʌrʌ Aaroʌ̃ bacuru dama bad̶aba ãdji bacuru dama bacuad̶ara mĩcuasia.
12 Portanto cada homem lançou o seu cajado, e eles se tornaram em serpentes, mas o cajado de Arão engoliu os cajados deles.
13 Mãwã ununamĩna Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ bẽrã Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a jaraped̶ad̶ara ĩjãẽ́ basía.
13 E o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o SENHOR havia dito.
14 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
14 E o SENHOR disse a Moisés: O coração de Faraó está endurecido; ele se recusa a deixar o povo ir.
15 — ausente —
15 Vai a Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas, e tu estarás à beira do rio diante dele. E levarás na tua mão o cajado que se tornou em serpente.
16 — ausente —
16 E dirás a ele: O SENHOR Deus dos hebreus me enviou a ti, dizendo: Deixa o meu povo ir, para que me sirva no deserto; e eis que até agora tu não ouviste.
17 Maʌ̃ bẽrã Ãcõrẽba nãwã jara b̶ʌa: naʌ̃gʌd̶eba bʌa cawaya mʌ̃drʌ Ãcõrẽda; Moiseba jʌwad̶e erob̶ʌ bacuruba mʌ̃a Nilo dod̶e tawebiya. Maʌ̃ne dora ab̶ed̶a oa baya.
17 Assim diz o SENHOR: Nisto saberás que eu sou o SENHOR: Eis que ferirei com o cajado que está em minha mão as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 Maʌ̃ba b̶edara jũma quininia. Dora ab̶ed̶a mĩguia b̶ai bẽrã, bãrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́a.”–
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios detestarão beber a água do rio.
19 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
19 E o SENHOR falou a Moisés: Dize a Arão: Toma o teu cajado, e estende a tua mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre seus tanques, e sobre todos os ajuntamentos de águas, para que se tornem em sangue; e para que haja sangue em toda a terra do Egito, tanto em vasilhas de madeira, quanto em vasilhas de pedra.
20 Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Moise jʌwad̶e b̶ad̶a bacuruda Aaroʌ̃ba edaped̶a ʌ̃taa wasia. Ʌ̃taa waped̶a Nilo dod̶e tawesia Egiptod̶ebema boro quĩrãpita, Egiptod̶ebema dji dromarã quĩrãpita bid̶a. Ara maʌ̃da dora oa basía.
20 E Moisés e Arão assim fizeram, conforme o SENHOR ordenou; e ele ergueu o cajado, e feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó, e à vista de seus servos. E todas as águas que estavam no rio se tornaram em sangue.
21 Maʌ̃ba b̶edara jũma quinisid̶aa. Dora mĩguia b̶ed̶a bẽrã egiptorãba baidora poya dod̶aẽ́ basía. Ab̶ed̶a jũma Egipto druad̶e baidora oa basía.
21 E os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não puderam beber a água do rio. E houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Baribʌrʌ Egiptod̶ebema daubararãba ãdji necawaad̶eba ab̶arica baidora oa babisid̶aa. Maʌ̃ bẽrã Egiptod̶ebema borora so zarea b̶esia. Moiseba Aaroʌ̃ ume jaraped̶ad̶ara idjia ĩjãẽ́ basía Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
22 E os magos do Egito fizeram assim com seus encantamentos, e o coração de Faraó foi endurecido. Ele também não os ouviu, como o SENHOR havia dito.
23 Maʌ̃ ne ununacara ununamĩna ne crĩchaẽ́ diguid̶aa wãsia.
23 E Faraó se voltou e entrou em sua casa, nem pôs nisso o seu coração.
24 Maʌ̃be egiptorãba do icawa corosid̶aa baido biada ununi carea. Mãwã osid̶aa doed̶abema baidora poya dod̶aẽ́ bẽrã.
24 E todos os egípcios cavaram em torno do rio para beberem água, pois não podiam beber da água do rio.
25 Ãcõrẽba Nilo do oa babid̶acarea siete ewari b̶asia.
25 E se cumpriram sete dias depois que o SENHOR havia ferido o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.