Êxodo 5
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI
1 Mãwãnacarea Moisera, Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a jarasid̶aa:
1 Depois disso Moisés e Arão foram falar com o faraó e disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Deixe o meu povo ir para celebrar-me uma festa no deserto’ ".
2 Maʌ̃ne Egiptod̶ebema boroba panusia:
2 O faraó respondeu: "Quem é o Senhor, para que eu lhe obedeça e deixe Israel sair? Não conheço o Senhor, e não deixarei Israel sair".
3 Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a jarasid̶aa:
3 Eles insistiram: "O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro. Agora, permite-nos caminhar três dias no deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor, o nosso Deus; caso contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada".
4 — ausente —
4 Mas o rei do Egito respondeu: "Moisés e Arão, por que vocês estão fazendo o povo interromper suas tarefas? Voltem ao trabalho! "
5 — ausente —
5 E acrescentou: "Essa gente já é tão numerosa, e vocês ainda os fazem parar de trabalhar! "
6 Ara maʌ̃ ewarid̶e Egiptod̶ebema boroba dji traju obibada bororãa, dji traja panʌ bororã israelerãa bid̶a jarasia:
6 No mesmo dia o faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:
7 –Id̶iba ʌ̃taa israelerãa chiruada waa diarãnadua. Ãdjirãbʌrʌ chiruara jʌrʌ ped̶e wãnaped̶a de obada mõgarara od̶ida panʌa.
7 "Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
8 Baribʌrʌ wad̶ibid̶a ãdjia o panana quĩrãca obid̶adua. Ni ab̶a bid̶a ed̶aara od̶iẽ́ panʌa. Ãdjirãra coaid̶a tab̶ea bẽrã nãwã jara panʌa: “Dairãra idu wãbidua dai Ãcõrẽa animarãda babue diacuad̶i carea.”
8 Mas exijam que continuem a fazer a mesma quantidade de tijolos; não reduzam a cota. São preguiçosos, e por isso estão clamando: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus’.
9 Israelerãra wetara trajabid̶adua bari b̶earãnamãrẽã. Mãwã ãdjirãba Moise sewara ĩjãnaẽ́a.–
9 Aumentem a carga de trabalho dessa gente para que cumpram suas tarefas e não dêem atenção a mentiras".
10 Ara maʌ̃da dji traju obibada bororãra, dji traja panʌ bororã israelerã sid̶a Egiptod̶ebema boromaʌba ẽdrʌd̶aped̶a israelerãa nãwã jarad̶e wãsid̶aa:
10 Os feitores e os capatazes foram dizer ao povo: "Assim diz o faraó: ‘Já não lhes darei palha.
11 Bãdjiabʌrʌ chiruara jʌrʌ ped̶e wãnida panʌa bãdjia jʌrʌbʌdamaa. Baribʌrʌ naãrã o panana quĩrãca od̶ida panʌa. Ni ab̶a bid̶a ed̶aara od̶iẽ́ panʌa.”–
11 Saiam e recolham-na onde puderem achá-la, pois o trabalho de vocês em nada será reduzido’ ".
12 Maʌ̃ bẽrã israelerãba jũma Egipto druad̶e chiruara jʌrʌ ped̶e wãsid̶aa.
12 O povo então espalhou-se por todo o Egito, a fim de ajuntar restolho em lugar da palha.
13 Mãwã dji traju obibada bororãba israelerãra wetara trajabisid̶aa. Nãwã jarasid̶aa:
13 Enquanto isso, os feitores os pressionavam, dizendo: "Completem a mesma tarefa diária que lhes foi exigida quando tinham palha".
14 Idjab̶a dji traju obibada bororãba dji traja panʌ bororã israelerãda ubadjid̶aa ãdjia b̶ʌped̶ad̶amĩna. Dji traju obibada bororãba ãdjirãa iwid̶ibadjid̶aa:
14 Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: "Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota de tijolos dos dias anteriores? "
15 Maʌ̃ bẽrã dji traja panʌ bororã israelerãra Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a nãwã jarasid̶aa:
15 Então os capatazes israelitas foram apelar para o faraó: "Por que tratas os teus servos dessa maneira?
16 Id̶ira chiruada diad̶aẽ́ panʌa, baribʌrʌ wad̶ibid̶a dji traju obibada bororãba de obada mõgarara ab̶arica daucha obi panʌa. Mãwã poya od̶aẽ́ panʌ carea ãdjirãba dairãra ubadaa. Baribʌrʌ dairãra bed̶ead̶e panʌẽ́a, ãtebʌrʌ bʌa b̶ʌcuad̶a traju obibada bororãda bed̶ead̶e panʌa.–
16 Não se fornece a nós, teus servos, a palha, e contudo nos dizem: ‘Façam tijolos! ’ Os teus servos têm sido espancados, mas a culpa é do teu próprio povo".
17 Maʌ̃ne Egiptod̶ebema boroba panusia:
17 Respondeu o faraó: "Preguiçosos, é o que vocês são! Preguiçosos! Por isso andam dizendo: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao Senhor’.
18 Wãnadua bãdji trajud̶aa. Daiba chiruara bãrãa waa diad̶aẽ́a. Baribʌrʌ bãrãba de obada mõgarara naãrã o panana quĩrãca od̶ida panʌa.–
18 Agora, voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha alguma! Continuem a produzir a cota integral de tijolos! "
19 Maʌ̃ ũrĩsid̶ad̶e dji traja panʌ bororãba cawasid̶aa nẽbʌrad̶e panʌda.
19 Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes disseram que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida a cada dia.
20 Ãdjirã Egiptod̶ebema boromaʌba ẽdrʌbʌdad̶e unusid̶aa Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a dajadaare ãdji jʌ̃ã panʌda.
20 Ao saírem da presença do faraó, encontraram-se com Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 Dji traja panʌ bororãba ãdjía jarasid̶aa:
21 e lhes disseram: "O Senhor os examine e os julgue! Vocês atraíram o ódio do faraó e dos seus conselheiros sobre nós, e lhes puseram nas mãos uma espada para que nos matem".
22 Maʌ̃be Moiseba Ãcõrẽa iwid̶isia:
22 Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: "Senhor, por que maltrataste a este povo? Afinal, por que me enviaste?
23 Mʌ̃a Egiptod̶ebema boro ume bʌ trʌ̃neba bed̶ead̶amĩna, maʌ̃ ewarid̶eba idjia Israel purura wetara biẽ́ o b̶ʌa. Maʌ̃ awara bʌa ẽdrʌ b̶ʌyad̶a ad̶ara wad̶ibid̶a oẽ́ b̶ʌa.–
23 Desde que me dirigi ao faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo, e tu de modo algum libertaste o teu povo! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.