Êxodo 5
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ACF
1 Mãwãnacarea Moisera, Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a jarasid̶aa:
1 E depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Maʌ̃ne Egiptod̶ebema boroba panusia:
2 Mas Faraó disse: Quem é o Senhor, cuja voz eu ouvirei, para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a jarasid̶aa:
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos agora ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, e ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 — ausente —
4 Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 — ausente —
5 E disse também Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 Ara maʌ̃ ewarid̶e Egiptod̶ebema boroba dji traju obibada bororãa, dji traja panʌ bororã israelerãa bid̶a jarasia:
6 Portanto deu ordem Faraó, naquele mesmo dia, aos exatores do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
7 –Id̶iba ʌ̃taa israelerãa chiruada waa diarãnadua. Ãdjirãbʌrʌ chiruara jʌrʌ ped̶e wãnaped̶a de obada mõgarara od̶ida panʌa.
7 Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes antes: vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 Baribʌrʌ wad̶ibid̶a ãdjia o panana quĩrãca obid̶adua. Ni ab̶a bid̶a ed̶aara od̶iẽ́ panʌa. Ãdjirãra coaid̶a tab̶ea bẽrã nãwã jara panʌa: “Dairãra idu wãbidua dai Ãcõrẽa animarãda babue diacuad̶i carea.”
8 E lhes imporeis a conta dos tijolos que fizeram antes; nada diminuireis dela, porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Israelerãra wetara trajabid̶adua bari b̶earãnamãrẽã. Mãwã ãdjirãba Moise sewara ĩjãnaẽ́a.–
9 Agrave-se o serviço sobre estes homens, para que se ocupem nele e não confiem em palavras mentirosas.
10 Ara maʌ̃da dji traju obibada bororãra, dji traja panʌ bororã israelerã sid̶a Egiptod̶ebema boromaʌba ẽdrʌd̶aped̶a israelerãa nãwã jarad̶e wãsid̶aa:
10 Então saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Bãdjiabʌrʌ chiruara jʌrʌ ped̶e wãnida panʌa bãdjia jʌrʌbʌdamaa. Baribʌrʌ naãrã o panana quĩrãca od̶ida panʌa. Ni ab̶a bid̶a ed̶aara od̶iẽ́ panʌa.”–
11 Ide vós mesmos, e tomai vós palha onde a achardes; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 Maʌ̃ bẽrã israelerãba jũma Egipto druad̶e chiruara jʌrʌ ped̶e wãsid̶aa.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito, a colher restolho em lugar de palha.
13 Mãwã dji traju obibada bororãba israelerãra wetara trajabisid̶aa. Nãwã jarasid̶aa:
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai vossa obra, a tarefa de cada dia, como quando havia palha.
14 Idjab̶a dji traju obibada bororãba dji traja panʌ bororã israelerãda ubadjid̶aa ãdjia b̶ʌped̶ad̶amĩna. Dji traju obibada bororãba ãdjirãa iwid̶ibadjid̶aa:
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa, fazendo tijolos como antes, assim também ontem e hoje?
15 Maʌ̃ bẽrã dji traja panʌ bororã israelerãra Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a nãwã jarasid̶aa:
15 Por isso, os oficiais dos filhos de Israel, foram e clamaram a Faraó, dizendo: Por que fazes assim a teus servos?
16 Id̶ira chiruada diad̶aẽ́ panʌa, baribʌrʌ wad̶ibid̶a dji traju obibada bororãba de obada mõgarara ab̶arica daucha obi panʌa. Mãwã poya od̶aẽ́ panʌ carea ãdjirãba dairãra ubadaa. Baribʌrʌ dairãra bed̶ead̶e panʌẽ́a, ãtebʌrʌ bʌa b̶ʌcuad̶a traju obibada bororãda bed̶ead̶e panʌa.–
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa.
17 Maʌ̃ne Egiptod̶ebema boroba panusia:
17 Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 Wãnadua bãdji trajud̶aa. Daiba chiruara bãrãa waa diad̶aẽ́a. Baribʌrʌ bãrãba de obada mõgarara naãrã o panana quĩrãca od̶ida panʌa.–
18 Ide, pois, agora, trabalhai; palha porém não se vos dará; contudo, dareis a conta dos tijolos.
19 Maʌ̃ ũrĩsid̶ad̶e dji traja panʌ bororãba cawasid̶aa nẽbʌrad̶e panʌda.
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 Ãdjirã Egiptod̶ebema boromaʌba ẽdrʌbʌdad̶e unusid̶aa Moiseba Aaroʌ̃ bid̶a dajadaare ãdji jʌ̃ã panʌda.
20 E encontraram a Moisés e a Arão, que estavam defronte deles, quando saíram de Faraó.
21 Dji traja panʌ bororãba ãdjía jarasid̶aa:
21 E disseram-lhes: O Senhor atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó, e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
22 Maʌ̃be Moiseba Ãcõrẽa iwid̶isia:
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que fizeste mal a este povo? por que me enviaste?
23 Mʌ̃a Egiptod̶ebema boro ume bʌ trʌ̃neba bed̶ead̶amĩna, maʌ̃ ewarid̶eba idjia Israel purura wetara biẽ́ o b̶ʌa. Maʌ̃ awara bʌa ẽdrʌ b̶ʌyad̶a ad̶ara wad̶ibid̶a oẽ́ b̶ʌa.–
23 Porque desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele maltratou a este povo; e de nenhuma sorte livraste o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.