Êxodo 4

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Baribʌrʌ Moiseba jarasia:
1 Respondeu Moisés: Mas eis que não crerão, nem acudirão à minha voz, pois dirão: O Senhor não te apareceu.
2 Maʌ̃ne Ãcõrẽba iwid̶isia:
2 Perguntou-lhe o Senhor : Que é isso que tens na mão? Respondeu-lhe: Um bordão.
3 Ãcõrẽba jarasia:
3 Então, lhe disse: Lança-o na terra. Ele o lançou na terra, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
4 Baribʌrʌ Ãcõrẽba jarasia:
4 Disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (estendeu ele a mão, pegou-lhe pela cauda, e ela se tornou em bordão);
5 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
5 para que creiam que te apareceu o Senhor , Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 Maʌ̃ awara Ãcõrẽba jarasia:
6 Disse-lhe mais o Senhor : Mete, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando-a, eis que a mão estava leprosa, branca como a neve.
7 Ãcõrẽba jarasia:
7 Disse ainda o Senhor : Torna a meter a mão no peito. Ele a meteu no peito, novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
8 Maʌ̃be Ãcõrẽba jarasia:
8 Se eles te não crerem, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez crerão na evidência do segundo.
9 Baribʌrʌ maʌ̃ ne ununaca umé obʌrʌd̶e ãdjirãba wad̶ibid̶a bʌa jara b̶ʌda ĩjãnaẽ́bʌrʌ, naʌ̃ quĩrãca odua. Nilo dod̶e baidoda jue edaped̶a drua weatadua. Maʌ̃ne maʌ̃ baidora oa baya.–
9 Se nem ainda crerem mediante estes dois sinais, nem te ouvirem a voz, tomarás das águas do rio e as derramarás na terra seca; e as águas que do rio tomares tornar-se-ão em sangue sobre a terra.
10 Ãcõrẽba mãwã jarad̶amĩna Moiseba idjía jarasia:
10 Então, disse Moisés ao Senhor : Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem outrora, nem depois que falaste a teu servo; pois sou pesado de boca e pesado de língua.
11 Baribʌrʌ Ãcõrẽba jarasia:
11 Respondeu-lhe o Senhor : Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o Senhor ?
12 Bʌ bed̶eabʌrʌd̶e mʌ̃a carebaya. Mʌ̃a cawabiya bʌa cãrẽda jaraida b̶ʌda. Jãʌ̃be Egiptod̶aa wãdua.–
12 Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar.
13 Baribʌrʌ Moiseba panusia:
13 Ele, porém, respondeu: Ah! Senhor! Envia aquele que hás de enviar, menos a mim.
14 Maʌ̃ carea Ãcõrẽra Moise ume quĩrũsia. Nãwã jarasia:
14 Então, se acendeu a ira do Senhor contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente; e eis que ele sai ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 — ausente —
15 Tu, pois, lhe falarás e lhe porás na boca as palavras; eu serei com a tua boca e com a dele e vos ensinarei o que deveis fazer.
16 — ausente —
16 Ele falará por ti ao povo; ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 Bʌ jʌwad̶e erob̶ʌ bacurura ededua maʌ̃gʌd̶eba ne ununacada oi bẽrã.–
17 Toma, pois, este bordão na mão, com o qual hás de fazer os sinais.
18 Maʌ̃be Moisera idji zãwãrẽ Jetro abadamaa wãped̶a jarasia:
18 Saindo Moisés, voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: Deixa-me ir, voltar a meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Disse-lhe Jetro: Vai-te em paz.
19 Moise wad̶i Madiaʌ̃ druad̶e b̶asid̶e Ãcõrẽba idjía jarasia:
19 Disse também o Senhor a Moisés, em Midiã: Vai, torna para o Egito, porque são mortos todos os que procuravam tirar-te a vida.
20 Maʌ̃be Moiseba dji quimada, dji warrarã sid̶a burro ʌ̃rʌ̃ b̶ʌped̶a Egiptod̶aa wãsid̶aa. Idji jʌwad̶e edesia Ãcõrẽba ne ununaca obi b̶ad̶a bacuruda.
20 Tomou, pois, Moisés a sua mulher e os seus filhos; fê-los montar num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus.
21 Moise wãbʌrʌd̶e Ãcõrẽba idjía jarasia:
21 Disse o Senhor a Moisés: Quando voltares ao Egito, vê que faças diante de Faraó todos os milagres que te hei posto na mão; mas eu lhe endurecerei o coração, para que não deixe ir o povo.
22 Mãwãnacarea Egiptod̶ebema boroa jaradua: “Ãcõrẽba nãwã jara b̶ʌa: mʌ̃a Israel purura mʌ̃ umaquĩrã warra dji nabemaana abaria.
22 Dirás a Faraó: Assim diz o Senhor : Israel é meu filho, meu primogênito.
23 Maʌ̃ carea mʌ̃a jara b̶ʌa: mʌ̃ warrara ẽdrʌ b̶ʌdua mʌ̃́a animarãda babue diad̶e wãmãrẽã. Baribʌrʌ bʌa jarasia ẽdrʌ b̶ʌẽ́da. Maʌ̃ carea bʌ umaquĩrã warra dji nabemada beuya.”–
23 Digo-te, pois: deixa ir meu filho, para que me sirva; mas, se recusares deixá-lo ir, eis que eu matarei teu filho, teu primogênito.
24 Moise idji warrarã bara Egiptod̶aa wãbʌdad̶e ota cãĩsid̶aa. Mama Ãcõrẽra ãdjimaa zesia. Maʌ̃ne idjia Moisera beai basía.
24 Estando Moisés no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o quis matar.
25 — ausente —
25 Então, Zípora tomou uma pedra aguda, cortou o prepúcio de seu filho, lançou-o aos pés de Moisés e lhe disse: Sem dúvida, tu és para mim esposo sanguinário.
26 — ausente —
26 Assim, o Senhor o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
27 Maʌ̃ naẽna Ãcõrẽba Aaroʌ̃a jarasia:
27 Disse também o Senhor a Arão: Vai ao deserto para te encontrares com Moisés. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou.
28 Maʌ̃be Moiseba Aaroʌ̃a jũma nẽbʌrʌsia Ãcõrẽba Egiptod̶e jarabi b̶ʌda idjab̶a ne ununaca obi b̶ʌ sid̶a.
28 Relatou Moisés a Arão todas as palavras do Senhor , com as quais o enviara, e todos os sinais que lhe mandara.
29 Egiptod̶e jũẽnaped̶a Moisera Aaroʌ̃ sid̶a israelerã bororã ume ãbaa dji jʌresid̶aa.
29 Então, se foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 Maʌ̃ne Aaroʌ̃ba ãdjirãa nẽbʌrʌsia jũma Ãcõrẽba Moisea jarad̶ada. Idjab̶a ne ununaca Ãcõrẽba obicuad̶ara ãdjirã quĩrãpita osia.
30 Arão falou todas as palavras que o Senhor tinha dito a Moisés, e este fez os sinais à vista do povo.
31 Maʌ̃ bẽrã Aaroʌ̃ba jarad̶ara ĩjãsid̶aa. Ãcõrẽba ãdji bia mĩga panʌda unuped̶a ãdjirã carebai carea b̶ʌda ĩjãsid̶aa. Maʌ̃ bẽrã chĩrãborod̶e b̶arru copanenaped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easid̶aa.
31 E o povo creu; e, tendo ouvido que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e lhes vira a aflição, inclinaram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.