Êxodo 38
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Idjab̶a Bezaleelba animarã babue diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca juesuma osia. Dji joub̶ʌa sid̶a bicaca juesuma osia dji quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca ũbea osia.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Ab̶ari bacurud̶e iquid̶aza cachu quĩrãca oped̶a maʌ̃ animarã babue diabadara bronceba jũma bʌrasia.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Idjab̶a tʌbʌ pora ãyã cuabadada, tʌbʌ pora tãĩbadada, oa piabadada, warebada mĩãsuda, tʌbʌdau edebada sid̶a jũma bronced̶eda osia. Ab̶ed̶a ne jũma Ãcõrẽa animarã babue diabadad̶ebemada bronced̶eda osia.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Idjab̶a jʌrrʌjʌrrʌa bronced̶eda osia. Maʌ̃ jʌrrʌjʌrrʌara animarã babue diabadad̶e dji id̶eba ed̶aa ẽsidra cara b̶ʌsia.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Maʌ̃be pĩrũ omoa bronced̶eda quĩmãrẽ od̶aped̶a jʌrrʌjʌrrʌa b̶ʌmaa animarã babue diabada iquid̶aza cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajuped̶a jira eded̶i carea.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Acacia bacuruda eraped̶a bronceba bʌrasia.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Maʌ̃ bacurura animarã babue diabada orroza pĩrũ b̶ead̶e berajusia jira eded̶i carea. Maʌ̃ animarã babue diabadara wãyã uria b̶asia. Bacuru ʌrrad̶a basía.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Idjab̶a Bezaleelba ne sʌgʌbada eped̶eco waib̶ʌada dji acʌ b̶ʌbada bara bronced̶eda osia. Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a wãbadama ne obada wẽrãrãba ãdji bronce od̶a quĩrã acʌbadara diasid̶aa maʌ̃ra omãrẽã.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 — ausente —
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 — ausente —
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 — ausente —
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 Jẽdaare bid̶a bronce od̶a uria b̶eada die b̶ʌcuaped̶a bacuru tẽnara maʌ̃ne ed̶a wẽãju nũmʌsia. Maʌ̃ bacuru quẽbʌra parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbari sid̶a cara b̶ʌsia. Maʌ̃ne wuara eatʌ jũẽcuasia. Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌ jẽdaarebemara cincuenta bicaca b̶asia idjab̶a ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶asia.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 Dji nocoarebemara ʌ̃mãdau odjabariare b̶asia. Maʌ̃ sid̶a cincuenta bicaca b̶asia.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Jũma Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌra dji biara b̶ʌ lino wua basía.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 Dji bacuru tẽnara Bezaleelba bronce od̶a uria b̶ead̶e ed̶a wẽãju nũmʌsia. Bacuru quẽbʌza parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbarida cara b̶ʌsia.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 — ausente —
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 — ausente —
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Jũma Ãcõrẽ wua de egorod̶e cachid̶i careabemara, maʌ̃ de aud̶u jũrã b̶ʌ egorod̶e cachid̶i careabema sid̶a bronce od̶a basía.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 — ausente —
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 — ausente —
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 — ausente —
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Ãdjia Ãcõrẽa diaped̶ad̶a oro zʌgʌara jũma ãbaa 2,000 libra aud̶u b̶asia Ãcõrẽ ded̶e zabada quĩrãca. Maʌ̃gʌba Ãcõrẽ wua ded̶e orod̶ebema oida b̶ad̶ara jũma osid̶aa.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 — ausente —
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 — ausente —
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Maʌ̃ paratad̶ebemada 7,500 libra edaped̶a Bezaleelba parata od̶a uria b̶eada 100 ocuasia maʌ̃ne ed̶a Ãcõrẽ wua de bacuru ʌrrad̶ara ʌ̃ta wẽãju pẽi carea idjab̶a Ãcõrẽ wua dejãnebema bacuru tẽnara ʌ̃ta wẽãju nũmʌi carea. Maʌ̃ bacurud̶e dji ed̶aarebema wuara eatʌ jira b̶ʌsia. Parata od̶a uria b̶eaza dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Parata od̶a uria b̶ea od̶acarea israelerãba diaped̶ad̶a parata ad̶ubad̶ada 50 libra b̶asia. Maʌ̃ra edaped̶a wua jũẽbari b̶eada ocuasia idjab̶a bacuru tẽna quẽbʌra jũma bʌracuasia.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 Israelerãba Ãcõrẽa diaped̶ad̶a bronce zʌgʌara jũma ãbaa 5,300 libra b̶asia.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 — ausente —
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 — ausente —
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.