Êxodo 38
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Idjab̶a Bezaleelba animarã babue diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca juesuma osia. Dji joub̶ʌa sid̶a bicaca juesuma osia dji quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca ũbea osia.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Ab̶ari bacurud̶e iquid̶aza cachu quĩrãca oped̶a maʌ̃ animarã babue diabadara bronceba jũma bʌrasia.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Idjab̶a tʌbʌ pora ãyã cuabadada, tʌbʌ pora tãĩbadada, oa piabadada, warebada mĩãsuda, tʌbʌdau edebada sid̶a jũma bronced̶eda osia. Ab̶ed̶a ne jũma Ãcõrẽa animarã babue diabadad̶ebemada bronced̶eda osia.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Idjab̶a jʌrrʌjʌrrʌa bronced̶eda osia. Maʌ̃ jʌrrʌjʌrrʌara animarã babue diabadad̶e dji id̶eba ed̶aa ẽsidra cara b̶ʌsia.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 Maʌ̃be pĩrũ omoa bronced̶eda quĩmãrẽ od̶aped̶a jʌrrʌjʌrrʌa b̶ʌmaa animarã babue diabada iquid̶aza cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajuped̶a jira eded̶i carea.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 Acacia bacuruda eraped̶a bronceba bʌrasia.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 Maʌ̃ bacurura animarã babue diabada orroza pĩrũ b̶ead̶e berajusia jira eded̶i carea. Maʌ̃ animarã babue diabadara wãyã uria b̶asia. Bacuru ʌrrad̶a basía.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Idjab̶a Bezaleelba ne sʌgʌbada eped̶eco waib̶ʌada dji acʌ b̶ʌbada bara bronced̶eda osia. Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a wãbadama ne obada wẽrãrãba ãdji bronce od̶a quĩrã acʌbadara diasid̶aa maʌ̃ra omãrẽã.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 — ausente —
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 — ausente —
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 — ausente —
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 Jẽdaare bid̶a bronce od̶a uria b̶eada die b̶ʌcuaped̶a bacuru tẽnara maʌ̃ne ed̶a wẽãju nũmʌsia. Maʌ̃ bacuru quẽbʌra parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbari sid̶a cara b̶ʌsia. Maʌ̃ne wuara eatʌ jũẽcuasia. Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌ jẽdaarebemara cincuenta bicaca b̶asia idjab̶a ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶asia.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Dji nocoarebemara ʌ̃mãdau odjabariare b̶asia. Maʌ̃ sid̶a cincuenta bicaca b̶asia.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Jũma Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌra dji biara b̶ʌ lino wua basía.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Dji bacuru tẽnara Bezaleelba bronce od̶a uria b̶ead̶e ed̶a wẽãju nũmʌsia. Bacuru quẽbʌza parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbarida cara b̶ʌsia.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 — ausente —
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 — ausente —
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Jũma Ãcõrẽ wua de egorod̶e cachid̶i careabemara, maʌ̃ de aud̶u jũrã b̶ʌ egorod̶e cachid̶i careabema sid̶a bronce od̶a basía.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 — ausente —
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 — ausente —
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 — ausente —
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Ãdjia Ãcõrẽa diaped̶ad̶a oro zʌgʌara jũma ãbaa 2,000 libra aud̶u b̶asia Ãcõrẽ ded̶e zabada quĩrãca. Maʌ̃gʌba Ãcõrẽ wua ded̶e orod̶ebema oida b̶ad̶ara jũma osid̶aa.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 — ausente —
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 — ausente —
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Maʌ̃ paratad̶ebemada 7,500 libra edaped̶a Bezaleelba parata od̶a uria b̶eada 100 ocuasia maʌ̃ne ed̶a Ãcõrẽ wua de bacuru ʌrrad̶ara ʌ̃ta wẽãju pẽi carea idjab̶a Ãcõrẽ wua dejãnebema bacuru tẽnara ʌ̃ta wẽãju nũmʌi carea. Maʌ̃ bacurud̶e dji ed̶aarebema wuara eatʌ jira b̶ʌsia. Parata od̶a uria b̶eaza dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Parata od̶a uria b̶ea od̶acarea israelerãba diaped̶ad̶a parata ad̶ubad̶ada 50 libra b̶asia. Maʌ̃ra edaped̶a wua jũẽbari b̶eada ocuasia idjab̶a bacuru tẽna quẽbʌra jũma bʌracuasia.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Israelerãba Ãcõrẽa diaped̶ad̶a bronce zʌgʌara jũma ãbaa 5,300 libra b̶asia.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 — ausente —
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 — ausente —
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.