Êxodo 38

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Idjab̶a Bezaleelba animarã babue diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca juesuma osia. Dji joub̶ʌa sid̶a bicaca juesuma osia dji quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca ũbea osia.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 Ab̶ari bacurud̶e iquid̶aza cachu quĩrãca oped̶a maʌ̃ animarã babue diabadara bronceba jũma bʌrasia.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Idjab̶a tʌbʌ pora ãyã cuabadada, tʌbʌ pora tãĩbadada, oa piabadada, warebada mĩãsuda, tʌbʌdau edebada sid̶a jũma bronced̶eda osia. Ab̶ed̶a ne jũma Ãcõrẽa animarã babue diabadad̶ebemada bronced̶eda osia.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 Idjab̶a jʌrrʌjʌrrʌa bronced̶eda osia. Maʌ̃ jʌrrʌjʌrrʌara animarã babue diabadad̶e dji id̶eba ed̶aa ẽsidra cara b̶ʌsia.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 Maʌ̃be pĩrũ omoa bronced̶eda quĩmãrẽ od̶aped̶a jʌrrʌjʌrrʌa b̶ʌmaa animarã babue diabada iquid̶aza cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajuped̶a jira eded̶i carea.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Acacia bacuruda eraped̶a bronceba bʌrasia.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 Maʌ̃ bacurura animarã babue diabada orroza pĩrũ b̶ead̶e berajusia jira eded̶i carea. Maʌ̃ animarã babue diabadara wãyã uria b̶asia. Bacuru ʌrrad̶a basía.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 Idjab̶a Bezaleelba ne sʌgʌbada eped̶eco waib̶ʌada dji acʌ b̶ʌbada bara bronced̶eda osia. Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a wãbadama ne obada wẽrãrãba ãdji bronce od̶a quĩrã acʌbadara diasid̶aa maʌ̃ra omãrẽã.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 — ausente —
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 — ausente —
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 — ausente —
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Jẽdaare bid̶a bronce od̶a uria b̶eada die b̶ʌcuaped̶a bacuru tẽnara maʌ̃ne ed̶a wẽãju nũmʌsia. Maʌ̃ bacuru quẽbʌra parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbari sid̶a cara b̶ʌsia. Maʌ̃ne wuara eatʌ jũẽcuasia. Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌ jẽdaarebemara cincuenta bicaca b̶asia idjab̶a ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶asia.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Dji nocoarebemara ʌ̃mãdau odjabariare b̶asia. Maʌ̃ sid̶a cincuenta bicaca b̶asia.
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Jũma Ãcõrẽ wua de aud̶u jũrã b̶ʌra dji biara b̶ʌ lino wua basía.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Dji bacuru tẽnara Bezaleelba bronce od̶a uria b̶ead̶e ed̶a wẽãju nũmʌsia. Bacuru quẽbʌza parataba bʌrasia idjab̶a parata od̶a wua jũẽbarida cara b̶ʌsia.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 — ausente —
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 — ausente —
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 Jũma Ãcõrẽ wua de egorod̶e cachid̶i careabemara, maʌ̃ de aud̶u jũrã b̶ʌ egorod̶e cachid̶i careabema sid̶a bronce od̶a basía.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 — ausente —
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 — ausente —
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 — ausente —
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Ãdjia Ãcõrẽa diaped̶ad̶a oro zʌgʌara jũma ãbaa 2,000 libra aud̶u b̶asia Ãcõrẽ ded̶e zabada quĩrãca. Maʌ̃gʌba Ãcõrẽ wua ded̶e orod̶ebema oida b̶ad̶ara jũma osid̶aa.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 — ausente —
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 — ausente —
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 Maʌ̃ paratad̶ebemada 7,500 libra edaped̶a Bezaleelba parata od̶a uria b̶eada 100 ocuasia maʌ̃ne ed̶a Ãcõrẽ wua de bacuru ʌrrad̶ara ʌ̃ta wẽãju pẽi carea idjab̶a Ãcõrẽ wua dejãnebema bacuru tẽnara ʌ̃ta wẽãju nũmʌi carea. Maʌ̃ bacurud̶e dji ed̶aarebema wuara eatʌ jira b̶ʌsia. Parata od̶a uria b̶eaza dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 Parata od̶a uria b̶ea od̶acarea israelerãba diaped̶ad̶a parata ad̶ubad̶ada 50 libra b̶asia. Maʌ̃ra edaped̶a wua jũẽbari b̶eada ocuasia idjab̶a bacuru tẽna quẽbʌra jũma bʌracuasia.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 Israelerãba Ãcõrẽa diaped̶ad̶a bronce zʌgʌara jũma ãbaa 5,300 libra b̶asia.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 — ausente —
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 — ausente —
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.