Êxodo 37
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Bezaleelba baurude acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Dji jãra, dajadaare bid̶a oro idji awa quiruba bʌrasia. Iquid̶aza jũma pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Idjab̶a pĩrũ orod̶eda quĩmãrẽ omoa osia. Maʌ̃ pĩrũra baurude jĩrũza cara b̶ʌsia. Mãwã orroza pĩrũra umé cara b̶ʌsia.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Idjab̶a acacia bacuruda umé biya eraped̶a oroba bʌrasia.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Maʌ̃ bacurura pĩrũne ed̶a beraju b̶ʌsia baurude jira eded̶i carea.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Maʌ̃be Bezaleelba oro idji awa quiruda pewed̶ea bad̶aa arid̶e osia baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 — ausente —
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 — ausente —
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Ãcõrẽ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ za quĩrãca panʌra idjia quĩrã djica ed̶a b̶arru b̶ʌsia. Ãdji iba dji baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea od̶ara jũãtrʌ eropanesid̶aa. Exodo 37:1-9|src="co01436b.tif" size="span" ref="Exo. 37:9"
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Idjab̶a Bezaleelba mesa acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a osia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Maʌ̃ mesara oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Dji icawa orroza pʌrrʌga tuca b̶ʌsia.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Mesa ʌ̃rʌ̃ icawa bacuruda cara b̶ʌsia jũgurua b̶emãrẽã. Maʌ̃ bacuru ʌ̃tʌara jʌwa jĩwĩnĩ quĩmãrẽ osia. Maʌ̃ sid̶a icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 — ausente —
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 — ausente —
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a eped̶eco b̶eada, eped̶eco jũgurua b̶eada, taza b̶eada, zoco b̶ea sid̶a osia mesad̶e b̶ʌi carea. Taza b̶eara, zoco b̶ea sid̶a osia uva b̶ada Ãcõrẽa diad̶i carea.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Idjab̶a Bezaleelba oro idji awa quiruda edaped̶a ĩbĩrã b̶ʌbadada toa chĩ osia. Dji jĩrũda, dji cacuada, dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶ea sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada osia.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada cacuara sei jʌwate bara osia. Orro ab̶aare ũbea osia. Dewarabema orroare bid̶a ũbea osia.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Jʌwateza dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada ũbea osia.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Dji cacuad̶e bid̶a gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada quĩmãrẽ osia.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Dji jʌwate cara b̶eaza ab̶a osia.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ quĩrãca b̶eara, dji jʌwate b̶eara, dji cacua sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada toa chĩ osia.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a siete ĩbĩrãda, ĩbĩrã quĩrã tʌbadada, ĩbĩrã quĩrã tʌd̶a ãyã edebada eped̶eco zaque sid̶a osia.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada oro idji awa quiru od̶ada idjab̶a ne jũma idjid̶ebema sid̶a ãbaa zasid̶ad̶e dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Idjab̶a Bezaleelba quera bá diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara, joub̶ʌa sid̶a bicaca ab̶a osia quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca umé osia. Iquid̶aza ab̶ari bacurud̶e cachu quĩrãca osia.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Pĩrũ omoa b̶ea orod̶eda quĩmãrẽ oped̶a orroza umé cara b̶ʌsia dji tuca b̶ʌd̶a edrecare. Mãwã cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajud̶aped̶a quera bá diabadada jira eded̶i carea.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Idjab̶a Bezaleelba olivo draga quera bara b̶ʌda osia ne jũma Ãcõrẽ iteabemada soad̶i carea. Quera bad̶i careabema sid̶a osia. Maʌ̃gʌra jũma osia quera o cawa b̶ʌba obari quĩrãca.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.