Êxodo 37
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Bezaleelba baurude acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 Dji jãra, dajadaare bid̶a oro idji awa quiruba bʌrasia. Iquid̶aza jũma pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 Idjab̶a pĩrũ orod̶eda quĩmãrẽ omoa osia. Maʌ̃ pĩrũra baurude jĩrũza cara b̶ʌsia. Mãwã orroza pĩrũra umé cara b̶ʌsia.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Idjab̶a acacia bacuruda umé biya eraped̶a oroba bʌrasia.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 Maʌ̃ bacurura pĩrũne ed̶a beraju b̶ʌsia baurude jira eded̶i carea.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Maʌ̃be Bezaleelba oro idji awa quiruda pewed̶ea bad̶aa arid̶e osia baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 — ausente —
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 — ausente —
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Ãcõrẽ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ za quĩrãca panʌra idjia quĩrã djica ed̶a b̶arru b̶ʌsia. Ãdji iba dji baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea od̶ara jũãtrʌ eropanesid̶aa. Exodo 37:1-9|src="co01436b.tif" size="span" ref="Exo. 37:9"
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Idjab̶a Bezaleelba mesa acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a osia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 Maʌ̃ mesara oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Dji icawa orroza pʌrrʌga tuca b̶ʌsia.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 Mesa ʌ̃rʌ̃ icawa bacuruda cara b̶ʌsia jũgurua b̶emãrẽã. Maʌ̃ bacuru ʌ̃tʌara jʌwa jĩwĩnĩ quĩmãrẽ osia. Maʌ̃ sid̶a icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 — ausente —
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 — ausente —
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a eped̶eco b̶eada, eped̶eco jũgurua b̶eada, taza b̶eada, zoco b̶ea sid̶a osia mesad̶e b̶ʌi carea. Taza b̶eara, zoco b̶ea sid̶a osia uva b̶ada Ãcõrẽa diad̶i carea.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 Idjab̶a Bezaleelba oro idji awa quiruda edaped̶a ĩbĩrã b̶ʌbadada toa chĩ osia. Dji jĩrũda, dji cacuada, dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶ea sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada osia.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada cacuara sei jʌwate bara osia. Orro ab̶aare ũbea osia. Dewarabema orroare bid̶a ũbea osia.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Jʌwateza dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada ũbea osia.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Dji cacuad̶e bid̶a gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada quĩmãrẽ osia.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 Dji jʌwate cara b̶eaza ab̶a osia.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ quĩrãca b̶eara, dji jʌwate b̶eara, dji cacua sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada toa chĩ osia.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a siete ĩbĩrãda, ĩbĩrã quĩrã tʌbadada, ĩbĩrã quĩrã tʌd̶a ãyã edebada eped̶eco zaque sid̶a osia.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada oro idji awa quiru od̶ada idjab̶a ne jũma idjid̶ebema sid̶a ãbaa zasid̶ad̶e dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Idjab̶a Bezaleelba quera bá diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara, joub̶ʌa sid̶a bicaca ab̶a osia quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca umé osia. Iquid̶aza ab̶ari bacurud̶e cachu quĩrãca osia.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 Oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 Pĩrũ omoa b̶ea orod̶eda quĩmãrẽ oped̶a orroza umé cara b̶ʌsia dji tuca b̶ʌd̶a edrecare. Mãwã cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajud̶aped̶a quera bá diabadada jira eded̶i carea.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Idjab̶a Bezaleelba olivo draga quera bara b̶ʌda osia ne jũma Ãcõrẽ iteabemada soad̶i carea. Quera bad̶i careabema sid̶a osia. Maʌ̃gʌra jũma osia quera o cawa b̶ʌba obari quĩrãca.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.