Êxodo 37
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARC
1 Bezaleelba baurude acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶asia.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Dji jãra, dajadaare bid̶a oro idji awa quiruba bʌrasia. Iquid̶aza jũma pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Idjab̶a pĩrũ orod̶eda quĩmãrẽ omoa osia. Maʌ̃ pĩrũra baurude jĩrũza cara b̶ʌsia. Mãwã orroza pĩrũra umé cara b̶ʌsia.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Idjab̶a acacia bacuruda umé biya eraped̶a oroba bʌrasia.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Maʌ̃ bacurura pĩrũne ed̶a beraju b̶ʌsia baurude jira eded̶i carea.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Maʌ̃be Bezaleelba oro idji awa quiruda pewed̶ea bad̶aa arid̶e osia baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea. Dji drasoara bicaca umé ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 — ausente —
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 — ausente —
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Ãcõrẽ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ za quĩrãca panʌra idjia quĩrã djica ed̶a b̶arru b̶ʌsia. Ãdji iba dji baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi carea od̶ara jũãtrʌ eropanesid̶aa. Exodo 37:1-9|src="co01436b.tif" size="span" ref="Exo. 37:9"
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Idjab̶a Bezaleelba mesa acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara bicaca umé osia. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a osia. Dji ʌ̃tʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra osia.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Maʌ̃ mesara oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Dji icawa orroza pʌrrʌga tuca b̶ʌsia.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Mesa ʌ̃rʌ̃ icawa bacuruda cara b̶ʌsia jũgurua b̶emãrẽã. Maʌ̃ bacuru ʌ̃tʌara jʌwa jĩwĩnĩ quĩmãrẽ osia. Maʌ̃ sid̶a icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 — ausente —
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 — ausente —
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a eped̶eco b̶eada, eped̶eco jũgurua b̶eada, taza b̶eada, zoco b̶ea sid̶a osia mesad̶e b̶ʌi carea. Taza b̶eara, zoco b̶ea sid̶a osia uva b̶ada Ãcõrẽa diad̶i carea.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Idjab̶a Bezaleelba oro idji awa quiruda edaped̶a ĩbĩrã b̶ʌbadada toa chĩ osia. Dji jĩrũda, dji cacuada, dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶ea sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada osia.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada cacuara sei jʌwate bara osia. Orro ab̶aare ũbea osia. Dewarabema orroare bid̶a ũbea osia.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Jʌwateza dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada ũbea osia.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Dji cacuad̶e bid̶a gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ zaca b̶eada quĩmãrẽ osia.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Dji jʌwate cara b̶eaza ab̶a osia.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Dji gʌ̃rʌ̃gʌ̃rʌ̃ã nepõnõ quĩrãca b̶eara, dji jʌwate b̶eara, dji cacua sid̶a ab̶ari oro idji awa quirud̶ebemada toa chĩ osia.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Idjab̶a oro idji awa quiruda edaped̶a siete ĩbĩrãda, ĩbĩrã quĩrã tʌbadada, ĩbĩrã quĩrã tʌd̶a ãyã edebada eped̶eco zaque sid̶a osia.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada oro idji awa quiru od̶ada idjab̶a ne jũma idjid̶ebema sid̶a ãbaa zasid̶ad̶e dji zʌgʌara 75 libra b̶asia.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Idjab̶a Bezaleelba quera bá diabadada acacia bacurud̶eda osia. Dji drasoara, joub̶ʌa sid̶a bicaca ab̶a osia quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca umé osia. Iquid̶aza ab̶ari bacurud̶e cachu quĩrãca osia.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Oro idji awa quiruba jũma bʌrasia. Icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌsia.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Pĩrũ omoa b̶ea orod̶eda quĩmãrẽ oped̶a orroza umé cara b̶ʌsia dji tuca b̶ʌd̶a edrecare. Mãwã cara b̶ʌsia maʌ̃ne ed̶a bacuruda berajud̶aped̶a quera bá diabadada jira eded̶i carea.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda osia. Biya eraped̶a oroba bʌrasia.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Idjab̶a Bezaleelba olivo draga quera bara b̶ʌda osia ne jũma Ãcõrẽ iteabemada soad̶i carea. Quera bad̶i careabema sid̶a osia. Maʌ̃gʌra jũma osia quera o cawa b̶ʌba obari quĩrãca.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.