Êxodo 31
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 –Ũrĩdua. Mʌ̃a Uri warra Bezaleelda edasia mʌ̃ wua de od̶i ẽberãrã boroda b̶amãrẽã. Idjira Judad̶eba yõna Hur wiuzaquea.
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 Mʌ̃ Jaureda, necawaada, crĩcha cawaada, idjab̶a ne o cawa b̶ai crĩcha sid̶a mʌ̃a idjía diasia.
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 Mãwã idjira biya ne o cawa b̶ʌa orod̶ebemada, paratad̶ebemada, bronced̶ebema sid̶a.
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 Mõgara biya qued̶ead̶ebemada o cawa b̶ʌa idjab̶a cara cawa b̶ʌa. Bacurud̶ebema sid̶a o cawa b̶ʌa. Ab̶ed̶a ne jũmada o cawa b̶ʌa.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 Maʌ̃ awara mʌ̃a Ahisamá warra Aholiáda edasia Bezaleel carebamãrẽã. Idjira Daʌ̃neba yõnaa. Jũma mʌ̃ wua de od̶i ẽberãrãa mʌ̃a necawaada diasia mʌ̃a obi jarad̶ara jũma od̶amãrẽã.
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 Ãdjirãba naʌ̃da od̶ida panʌa: mʌ̃ wua deda, mʌ̃ baurudeda, maʌ̃ baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶eida, jũma mʌ̃ wua ded̶e b̶ead̶i sid̶a.
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 — ausente —
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 — ausente —
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 Idjab̶a Aaroʌ̃ba jʌ̃ida b̶ʌra, idji warrarãba jʌ̃nida panʌ sid̶a ãdjirãba od̶ia. Mãwã Aaroʌ̃ra idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia.
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 Maʌ̃ awara mʌ̃ wua de o panʌba olivo draga quera bara b̶ʌda od̶ia mʌ̃ iteabemada soad̶i carea. Idjab̶a mʌ̃ dejãne quera bad̶i careabemada od̶ia. Ãdjirãba jũma maʌ̃gʌra mʌ̃a jarad̶a quĩrãca daucha od̶ida panʌa.–
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea nãwã jarasia:
12 O Senhor disse a Moisés:
13 –Israelerãa nãwã jaradua: “Id̶iba ʌ̃taa ʌ̃nãũbada ewarida mʌ̃ itea waga pananida panʌa. Ʌ̃nãũbada ewari wagad̶ira sẽyã quĩrãca b̶aya bãrã israelerãba bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a cawad̶amãrẽã mʌ̃a bãrãra mʌ̃ itea b̶ʌsida.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Ʌ̃nãũbada ewarira waga pananida panʌa maʌ̃ ewarira mʌ̃ itea b̶ʌd̶a bẽrã. Bariduaba maʌ̃ ewarida mʌ̃ itea wagaẽ́bʌrʌ wa maʌ̃ ewarid̶e trajuda oibʌrʌ, maʌ̃ ẽberãra bãrã tãẽnabemada ãyã b̶ʌd̶aped̶a bead̶ida panʌa.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Sei ewari bãrã trajura od̶ida panʌa, baribʌrʌ sietebema ewarid̶e ʌ̃nãũnida panʌa. Maʌ̃ ewarira mʌ̃ itea wagad̶ida panʌa. Bariduaba ʌ̃nãũbada ewarid̶e trajuda oibʌrʌ, idjira bead̶ida panʌa.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Bãrã israelerãba, bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ʌ̃nãũbada ewarira waga pananida panʌa. Maʌ̃ra mãwã b̶aya.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 Ʌ̃nãũbada ewari wagad̶ira sẽyã quĩrãca b̶aya bãrã israelerãba cawad̶amãrẽã mʌ̃a bãrãra mʌ̃ itea b̶ʌsida. Mãwã b̶aya mʌ̃a sei ewarid̶e bajãda, naʌ̃ ẽjũã sid̶a jũma oped̶a sietebema ewarid̶e ʌ̃nãũna bẽrã.”–
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Ãcõrẽba Moisea Sinai eyad̶e maʌ̃ra jũma jaraped̶a mõgara pewed̶ea b̶ʌda umé diasia. Maʌ̃ mõgarad̶e idjia ĩjã obi b̶ʌ bed̶eada b̶ʌ́ diasia.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.