Êxodo 31
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 –Ũrĩdua. Mʌ̃a Uri warra Bezaleelda edasia mʌ̃ wua de od̶i ẽberãrã boroda b̶amãrẽã. Idjira Judad̶eba yõna Hur wiuzaquea.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Mʌ̃ Jaureda, necawaada, crĩcha cawaada, idjab̶a ne o cawa b̶ai crĩcha sid̶a mʌ̃a idjía diasia.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 Mãwã idjira biya ne o cawa b̶ʌa orod̶ebemada, paratad̶ebemada, bronced̶ebema sid̶a.
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 Mõgara biya qued̶ead̶ebemada o cawa b̶ʌa idjab̶a cara cawa b̶ʌa. Bacurud̶ebema sid̶a o cawa b̶ʌa. Ab̶ed̶a ne jũmada o cawa b̶ʌa.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Maʌ̃ awara mʌ̃a Ahisamá warra Aholiáda edasia Bezaleel carebamãrẽã. Idjira Daʌ̃neba yõnaa. Jũma mʌ̃ wua de od̶i ẽberãrãa mʌ̃a necawaada diasia mʌ̃a obi jarad̶ara jũma od̶amãrẽã.
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 Ãdjirãba naʌ̃da od̶ida panʌa: mʌ̃ wua deda, mʌ̃ baurudeda, maʌ̃ baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶eida, jũma mʌ̃ wua ded̶e b̶ead̶i sid̶a.
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 — ausente —
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 — ausente —
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 Idjab̶a Aaroʌ̃ba jʌ̃ida b̶ʌra, idji warrarãba jʌ̃nida panʌ sid̶a ãdjirãba od̶ia. Mãwã Aaroʌ̃ra idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia.
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 Maʌ̃ awara mʌ̃ wua de o panʌba olivo draga quera bara b̶ʌda od̶ia mʌ̃ iteabemada soad̶i carea. Idjab̶a mʌ̃ dejãne quera bad̶i careabemada od̶ia. Ãdjirãba jũma maʌ̃gʌra mʌ̃a jarad̶a quĩrãca daucha od̶ida panʌa.–
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea nãwã jarasia:
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 –Israelerãa nãwã jaradua: “Id̶iba ʌ̃taa ʌ̃nãũbada ewarida mʌ̃ itea waga pananida panʌa. Ʌ̃nãũbada ewari wagad̶ira sẽyã quĩrãca b̶aya bãrã israelerãba bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a cawad̶amãrẽã mʌ̃a bãrãra mʌ̃ itea b̶ʌsida.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Ʌ̃nãũbada ewarira waga pananida panʌa maʌ̃ ewarira mʌ̃ itea b̶ʌd̶a bẽrã. Bariduaba maʌ̃ ewarida mʌ̃ itea wagaẽ́bʌrʌ wa maʌ̃ ewarid̶e trajuda oibʌrʌ, maʌ̃ ẽberãra bãrã tãẽnabemada ãyã b̶ʌd̶aped̶a bead̶ida panʌa.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Sei ewari bãrã trajura od̶ida panʌa, baribʌrʌ sietebema ewarid̶e ʌ̃nãũnida panʌa. Maʌ̃ ewarira mʌ̃ itea wagad̶ida panʌa. Bariduaba ʌ̃nãũbada ewarid̶e trajuda oibʌrʌ, idjira bead̶ida panʌa.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Bãrã israelerãba, bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ʌ̃nãũbada ewarira waga pananida panʌa. Maʌ̃ra mãwã b̶aya.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Ʌ̃nãũbada ewari wagad̶ira sẽyã quĩrãca b̶aya bãrã israelerãba cawad̶amãrẽã mʌ̃a bãrãra mʌ̃ itea b̶ʌsida. Mãwã b̶aya mʌ̃a sei ewarid̶e bajãda, naʌ̃ ẽjũã sid̶a jũma oped̶a sietebema ewarid̶e ʌ̃nãũna bẽrã.”–
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Ãcõrẽba Moisea Sinai eyad̶e maʌ̃ra jũma jaraped̶a mõgara pewed̶ea b̶ʌda umé diasia. Maʌ̃ mõgarad̶e idjia ĩjã obi b̶ʌ bed̶eada b̶ʌ́ diasia.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.