Êxodo 30
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Idjab̶a Ãcõrẽba jarasia:
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Dji drasoara, joub̶ʌa sid̶a bicaca ab̶a b̶aida b̶ʌa quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca umé b̶aida b̶ʌa. Iquid̶aza ab̶ari bacurud̶e cachu quĩrãca od̶adua.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Oro idji awa quiruba jũma bʌrad̶adua. Icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌd̶adua.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Pĩrũ omoa b̶ea orod̶eda quĩmãrẽ od̶aped̶a orroza umé cara b̶ʌd̶adua dji tuca b̶ʌ edrecare. Maʌ̃ pĩrũne ed̶a bacuruda berajud̶adua jira eded̶i carea.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda baida b̶ʌa. Biya erad̶aped̶a oroba bʌrad̶adua.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Quera bá diabadara mʌ̃ wua ded̶e ed̶a b̶ʌd̶adua dji ed̶aarebema wua eatʌ jira b̶ʌ quĩrãpe. Maʌ̃ wua jẽdaare mʌ̃ baurudeda dji ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi bara b̶aya. Mama mʌ̃ra bʌ ume bed̶ea b̶aya.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Diaped̶aza Aaroʌ̃ba ĩbĩrã acʌd̶e zebʌrʌd̶e quera bá diabadad̶e querada bá diaida b̶ʌa.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Quewaraza bid̶a ĩbĩrã coad̶e zebʌrʌd̶e querada bá diaida b̶ʌa. Ara maʌ̃ quĩrãca ewariza bãrãba bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a querada mʌ̃ quĩrãpita bá dia pananida panʌa.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Quera bá diabadad̶e baridua quera mʌ̃a jarad̶aẽ́ra bá diarãnadua. Idjab̶a animarãda, harina od̶a sid̶a maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ mʌ̃́a babue diarãnadua. Uva b̶a sid̶a maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ mʌ̃́a wea diarãnadua.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Quera bá diabadara mʌ̃ itea bio bia b̶aida b̶ʌa. Maʌ̃ bẽrã poaza b̶arima ab̶a Aaroʌ̃ba maʌ̃ quera bá diabada cachu quĩrãca b̶ead̶e oaba soaida b̶ʌa mʌ̃ itea bia b̶amãrẽã. Maʌ̃ oara idjia edaida b̶ʌa bãrã israelerãba cadjirua oped̶ad̶a carea animarã beabʌrʌd̶e. Idji warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ara maʌ̃ quĩrãca poaza o pananida panʌa.–
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 –Israeld̶ebema umaquĩrã juachabʌrʌd̶e beud̶a amaaba jũma ãdjirãba mʌ̃́a paratada diad̶ida panʌa. Mãwã ãdjirã juachabʌrʌd̶e quininaẽ́a.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Juachabʌrʌd̶e ãdjirãza paratada sei gramo mʌ̃ ded̶e zabada quĩrãca mʌ̃́a diad̶ida panʌa.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Jũma umaquĩrã veinte poad̶eba ʌ̃taa b̶ea juachabʌrʌd̶e maʌ̃ paratara mʌ̃́a diad̶ida panʌa.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Dji parata bara b̶ʌba sei gramo aud̶u diaiẽ́ b̶ʌa idjab̶a dji parata neẽ́ quiruba sei gramo ed̶aara diaiẽ́ b̶ʌa. Ãdjirã juachabʌrʌd̶e beud̶a amaaba jũmarãba daucha diad̶ida panʌa.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Ãdjirãba diaped̶ad̶a paratara edaped̶a mʌ̃ wua ded̶ebema parataba od̶ida panʌra obidua. Maʌ̃ parataba mʌ̃́a quĩrãnebabi b̶aya bãrã israelerãba maʌ̃gʌra diasid̶ada beud̶a amaaba.–
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 –Ne sʌgʌbada eped̶eco waib̶ʌada dji acʌ b̶ʌd̶i bara bronced̶eda od̶adua. Maʌ̃ra animarã babue diabada jẽdaare mʌ̃ wua de caita b̶ʌd̶adua. Maʌ̃gʌd̶e baidoda jue ũmʌnadua.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 — ausente —
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 — ausente —
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 — ausente —
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 — ausente —
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Jũma maʌ̃ querara olivo dragad̶aa puerad̶adua quera o cawa b̶ʌba obari quĩrãca. Maʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌba ne jũma mʌ̃ iteabemara soad̶ia.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 — ausente —
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 — ausente —
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 — ausente —
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Jũma maʌ̃gʌra mʌ̃ itea bio bia b̶ʌi carea mãwã soad̶ida panʌa. Mãwãnacarea bariduaba waraibʌrʌ, maʌ̃ sid̶a mʌ̃ itea b̶eya.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Maʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda Aaroʌ̃ boro ʌ̃rʌ̃, idji warrarã boro ʌ̃rʌ̃ bid̶a weadua mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶amãrẽã.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Israelerãa nãwã jaradua: “Naʌ̃ ewarid̶eba ʌ̃taa naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌba ab̶abe Ãcõrẽ iteabemadrʌ soad̶ida panʌa, idji itea od̶a bẽrã.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Baridua ẽberã ʌ̃rʌ̃ weacara panʌa. Idjab̶a ni ab̶aʌba naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌ quĩrãca ara idji itea ocara b̶ʌa. Naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌra ab̶abe mʌ̃ itea b̶ʌ bẽrã baridua quera quĩrãca erob̶ead̶iẽ́ panʌa.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Bariduaba naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌ quĩrãca ara idji itea oibʌrʌ, idjira ãyã jʌretabued̶ida panʌa bãrã israelerã tãẽnabemada. Idjab̶a baridua ẽberã ʌ̃rʌ̃ naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda weaibʌrʌ, dji wead̶ara ãyã jʌretabued̶ida panʌa.”–
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 — ausente —
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 — ausente —
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Maʌ̃be maãrĩ edad̶aped̶a nãũcha ʌrab̶ad̶adua. Maʌ̃ra bá nũmʌnida panʌa quera bá diabada ʌ̃rʌ̃ mʌ̃ baurude quĩrãpe. Mama mʌ̃ra bʌ ume bed̶ea b̶aya. Maʌ̃ bai careabema querara ab̶abe mʌ̃ itea b̶aya.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Ni ab̶aʌba maʌ̃ quera quĩrãca ara idji itea ocara b̶ʌa. Maʌ̃ra ab̶abe mʌ̃ itea b̶ʌ bẽrã, baridua bai careabema quera quĩrãca erob̶ead̶iẽ́ panʌa.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Bariduaba maʌ̃ quera quĩrãca ara idji itea oibʌrʌ, maʌ̃ ẽberãra bãrã israelerã tãẽnabemada ãyã jʌretabued̶ida panʌa.–
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.