Êxodo 30

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idjab̶a Ãcõrẽba jarasia:
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Dji drasoara, joub̶ʌa sid̶a bicaca ab̶a b̶aida b̶ʌa quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca umé b̶aida b̶ʌa. Iquid̶aza ab̶ari bacurud̶e cachu quĩrãca od̶adua.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Oro idji awa quiruba jũma bʌrad̶adua. Icawa pʌrrʌga oroba tuca b̶ʌd̶adua.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Pĩrũ omoa b̶ea orod̶eda quĩmãrẽ od̶aped̶a orroza umé cara b̶ʌd̶adua dji tuca b̶ʌ edrecare. Maʌ̃ pĩrũne ed̶a bacuruda berajud̶adua jira eded̶i carea.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Maʌ̃ra acacia bacurud̶eda baida b̶ʌa. Biya erad̶aped̶a oroba bʌrad̶adua.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Quera bá diabadara mʌ̃ wua ded̶e ed̶a b̶ʌd̶adua dji ed̶aarebema wua eatʌ jira b̶ʌ quĩrãpe. Maʌ̃ wua jẽdaare mʌ̃ baurudeda dji ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌi bara b̶aya. Mama mʌ̃ra bʌ ume bed̶ea b̶aya.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Diaped̶aza Aaroʌ̃ba ĩbĩrã acʌd̶e zebʌrʌd̶e quera bá diabadad̶e querada bá diaida b̶ʌa.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Quewaraza bid̶a ĩbĩrã coad̶e zebʌrʌd̶e querada bá diaida b̶ʌa. Ara maʌ̃ quĩrãca ewariza bãrãba bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a querada mʌ̃ quĩrãpita bá dia pananida panʌa.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Quera bá diabadad̶e baridua quera mʌ̃a jarad̶aẽ́ra bá diarãnadua. Idjab̶a animarãda, harina od̶a sid̶a maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ mʌ̃́a babue diarãnadua. Uva b̶a sid̶a maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ mʌ̃́a wea diarãnadua.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Quera bá diabadara mʌ̃ itea bio bia b̶aida b̶ʌa. Maʌ̃ bẽrã poaza b̶arima ab̶a Aaroʌ̃ba maʌ̃ quera bá diabada cachu quĩrãca b̶ead̶e oaba soaida b̶ʌa mʌ̃ itea bia b̶amãrẽã. Maʌ̃ oara idjia edaida b̶ʌa bãrã israelerãba cadjirua oped̶ad̶a carea animarã beabʌrʌd̶e. Idji warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ara maʌ̃ quĩrãca poaza o pananida panʌa.–
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 –Israeld̶ebema umaquĩrã juachabʌrʌd̶e beud̶a amaaba jũma ãdjirãba mʌ̃́a paratada diad̶ida panʌa. Mãwã ãdjirã juachabʌrʌd̶e quininaẽ́a.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Juachabʌrʌd̶e ãdjirãza paratada sei gramo mʌ̃ ded̶e zabada quĩrãca mʌ̃́a diad̶ida panʌa.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Jũma umaquĩrã veinte poad̶eba ʌ̃taa b̶ea juachabʌrʌd̶e maʌ̃ paratara mʌ̃́a diad̶ida panʌa.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Dji parata bara b̶ʌba sei gramo aud̶u diaiẽ́ b̶ʌa idjab̶a dji parata neẽ́ quiruba sei gramo ed̶aara diaiẽ́ b̶ʌa. Ãdjirã juachabʌrʌd̶e beud̶a amaaba jũmarãba daucha diad̶ida panʌa.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ãdjirãba diaped̶ad̶a paratara edaped̶a mʌ̃ wua ded̶ebema parataba od̶ida panʌra obidua. Maʌ̃ parataba mʌ̃́a quĩrãnebabi b̶aya bãrã israelerãba maʌ̃gʌra diasid̶ada beud̶a amaaba.–
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 –Ne sʌgʌbada eped̶eco waib̶ʌada dji acʌ b̶ʌd̶i bara bronced̶eda od̶adua. Maʌ̃ra animarã babue diabada jẽdaare mʌ̃ wua de caita b̶ʌd̶adua. Maʌ̃gʌd̶e baidoda jue ũmʌnadua.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 — ausente —
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 — ausente —
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Idjab̶a Ãcõrẽba Moisea jarasia:
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 — ausente —
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Jũma maʌ̃ querara olivo dragad̶aa puerad̶adua quera o cawa b̶ʌba obari quĩrãca. Maʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌba ne jũma mʌ̃ iteabemara soad̶ia.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 — ausente —
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 — ausente —
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 — ausente —
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Jũma maʌ̃gʌra mʌ̃ itea bio bia b̶ʌi carea mãwã soad̶ida panʌa. Mãwãnacarea bariduaba waraibʌrʌ, maʌ̃ sid̶a mʌ̃ itea b̶eya.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Maʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda Aaroʌ̃ boro ʌ̃rʌ̃, idji warrarã boro ʌ̃rʌ̃ bid̶a weadua mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶amãrẽã.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Israelerãa nãwã jaradua: “Naʌ̃ ewarid̶eba ʌ̃taa naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌba ab̶abe Ãcõrẽ iteabemadrʌ soad̶ida panʌa, idji itea od̶a bẽrã.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Baridua ẽberã ʌ̃rʌ̃ weacara panʌa. Idjab̶a ni ab̶aʌba naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌ quĩrãca ara idji itea ocara b̶ʌa. Naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌra ab̶abe mʌ̃ itea b̶ʌ bẽrã baridua quera quĩrãca erob̶ead̶iẽ́ panʌa.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Bariduaba naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌ quĩrãca ara idji itea oibʌrʌ, idjira ãyã jʌretabued̶ida panʌa bãrã israelerã tãẽnabemada. Idjab̶a baridua ẽberã ʌ̃rʌ̃ naʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda weaibʌrʌ, dji wead̶ara ãyã jʌretabued̶ida panʌa.”–
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 — ausente —
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 — ausente —
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Maʌ̃be maãrĩ edad̶aped̶a nãũcha ʌrab̶ad̶adua. Maʌ̃ra bá nũmʌnida panʌa quera bá diabada ʌ̃rʌ̃ mʌ̃ baurude quĩrãpe. Mama mʌ̃ra bʌ ume bed̶ea b̶aya. Maʌ̃ bai careabema querara ab̶abe mʌ̃ itea b̶aya.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Ni ab̶aʌba maʌ̃ quera quĩrãca ara idji itea ocara b̶ʌa. Maʌ̃ra ab̶abe mʌ̃ itea b̶ʌ bẽrã, baridua bai careabema quera quĩrãca erob̶ead̶iẽ́ panʌa.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Bariduaba maʌ̃ quera quĩrãca ara idji itea oibʌrʌ, maʌ̃ ẽberãra bãrã israelerã tãẽnabemada ãyã jʌretabued̶ida panʌa.–
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.