Êxodo 2

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umaquĩrã Levid̶eba yõnaba wẽrãda edasia. Dji wẽrã sid̶a Levid̶eba yõna basía.
1 E foi um homem da casa de Levi, e tomou por esposa uma filha de Levi.
2 Maʌ̃ wẽrãra b̶iogoaped̶a umaquĩrã warrada tosia. Maʌ̃ warrara quĩrãwãrẽã ununa bẽrã jed̶eco ũbea mẽrã erob̶asia.
2 E a mulher concebeu, e deu à luz um filho. E quando ela viu que ele era um menino formoso, ela o escondeu por três meses.
3 Baribʌrʌ waa poya mẽrã erob̶aẽ́ bẽrã jamarada caped̶a cãdorronaba soasia. Maʌ̃be idji warrara ed̶a b̶ʌped̶a Nilo do ĩchitad̶e dojoro tãẽna ũmʌsia.
3 E quando já não podia escondê-lo, ela tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu com barro e piche, e pôs o menino nela. E ela a colocou nos juncos à beira do rio.
4 Maʌ̃ne dji warra zaque djabawẽrãba tʌmʌba acʌ b̶asia idjira sãwãi cawaya.
4 E sua irmã ficou à distância, para saber o que lhe seria feito.
5 Mãwã b̶ʌd̶e Egiptod̶ebema boro cauda doed̶a cuid̶e wãsia. Idji nezocawẽrãrãda doya pʌrrʌa panasid̶aa. Maʌ̃ne idjia unusia dji jamarara dojoro tãẽna ũmʌda. Ara maʌ̃da idji nezocawẽrãa edad̶e wãbisia.
5 E a filha de Faraó desceu para se lavar no rio. E suas servas caminhavam ao lado do rio. E quando ela viu a arca entre os juncos, enviou sua serva para buscá-la.
6 Eneped̶a Egiptod̶ebema boro cauba dji jamara ewa acʌbʌrʌd̶e warra zaqueda ed̶a mĩã djuburi jĩã quiruda unusia. Maʌ̃ne idjia jarasia:
6 E tendo-a aberto, ela viu o menino. E eis que o bebê chorava. E ela teve compaixão dele, e disse: Esta é uma das crianças dos hebreus.
7 Maʌ̃ne dji warra zaque djabawẽrãra caita zeped̶a Egiptod̶ebema boro caua jarasia:
7 Então disse sua irmã à filha de Faraó: Devo ir e chamar uma ama das mulheres dos hebreus, para que amamente o menino para ti?
8 Egiptod̶ebema boro cauba jarasia:
8 E a filha de Faraó lhe disse: Vai. E a serva foi e chamou a mãe do menino.
9 Maʌ̃be Egiptod̶ebema boro cauba dji warra papaa jarasia:
9 E a filha de Faraó lhe disse: Toma este menino, e amamenta-o para mim, e eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino, e o amamentou.
10 Dji warra dawara b̶ed̶acarea dji papaba Egiptod̶ebema boro caua diad̶e wãsia. Maʌ̃be Egiptod̶ebema boro cauba maʌ̃ warrara idjid̶e ara quĩrãca erob̶esia. Dji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Moise, nãwã jarad̶a bẽrã:
10 E o menino cresceu, e ela o levou à filha de Faraó, e ele se tornou seu filho. E ela chamou seu nome Moisés, e disse: Porque o tirei da água.
11 Moise drõã bad̶acarea ewari ab̶a idji ẽberãrã hebreorãda acʌd̶e wãsia. Maʌ̃ne unusia sãwã ãdjirãra bia mĩga traja panʌda. Idjab̶a unusia Egiptod̶ebemaba hebreoda ab̶a u erob̶ʌda.
11 E aconteceu naqueles dias, quando Moisés havia crescido, que ele saiu a seus irmãos e viu as suas cargas. E ele viu um egípcio ferir um hebreu, um de seus irmãos.
12 Maʌ̃ carea idjia pʌrrʌa acʌbʌrʌd̶e ni ab̶aʌda unuẽ́ bẽrã dji Egiptod̶ebemara beataped̶a ĩbʌd̶e joutasia.
12 E ele olhou para um lado e para o outro, e quando viu que não havia nenhum homem, matou o egípcio e o escondeu na areia.
13 Nurẽma wayacusa araa wãbʌrʌd̶e unusia ab̶arica hebreorãda umé djõ panʌda. Maʌ̃ carea dji djõ jʌrʌd̶aa iwid̶isia:
13 E quando saiu no segundo dia, eis que dois homens dos hebreus estavam contendendo. E ele disse ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu companheiro?
14 Dji djõ jʌrʌd̶aba panusia:
14 E ele disse: Quem te fez por príncipe e juiz sobre nós? Intentas matar-me como mataste o egípcio? E Moisés temeu e disse: Certamente este negócio já é conhecido.
15 Egiptod̶ebema boroba Moise mĩã bead̶a cawasid̶e idjira jidabisia beabi carea. Baribʌrʌ jidad̶i naẽna Moisera Egiptod̶eba Madiaʌ̃ druad̶aa mĩrũ wãsia. Mama jũẽped̶a Moisera baido juebada uria corod̶a caita chũmesia.
15 Então, quando Faraó soube disso, tentou matar Moisés. Mas Moisés fugiu da face de Faraó; e habitou na terra de Midiã. E se assentou junto a um poço.
16 Maʌ̃ne wẽrãrãda siete zesid̶aa. Maʌ̃ wẽrãrãra Madiaʌ̃nebema sacerdote caurã basía. Ãdjirãra zesid̶aa animarãba baido dobadad̶e baido jued̶aped̶a ãdji zeza ovejara baido dobid̶i carea.
16 E o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. E elas vieram e tiraram água, e encheram seus bebedouros para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Baribʌrʌ dewara oveja wagabadarãda zed̶aped̶a maʌ̃ wẽrãrãra ãyã jʌretasid̶aa. Maʌ̃ carea Moisera araa wãped̶a dji wẽrãrãra carebaped̶a ãdji ovejara baido dobigasia.
17 Então vieram os pastores e as expulsaram, mas Moisés se levantou e as ajudou, e deu de beber ao seu rebanho.
18 Mãwãnacarea dji wẽrãrã wayacusa ãdji zeza Reuelma jũẽsid̶ad̶e idjia iwid̶isia:
18 E quando elas vieram a Reuel, seu pai, ele disse: Por que vocês voltaram tão cedo hoje?
19 Ãdjirãba panusid̶aa:
19 E elas disseram: Um egípcio nos libertou da mão dos pastores, e também tirou água suficiente para nós, e deu de beber ao rebanho.
20 Reuelba idji caurãa iwid̶isia:
20 E ele disse a suas filhas: E onde ele está? Por que vós deixastes o homem partir? Chamai-o, para que ele coma pão.
21 Mãwã Moisera Reuel diguid̶a b̶esia. Mama b̶ʌd̶e Reuelba idji cau Seporáda Moisea diasia idji quima bamãrẽã.
21 E Moisés ficou contente em habitar com aquele homem. E ele deu a Moisés sua filha Zípora.
22 Mãwã b̶ʌd̶e dji wẽrãba umaquĩrã warrada tosia. Moiseba maʌ̃ warra trʌ̃ra b̶ʌsia Gersoʌ̃, nãwã jarad̶a bẽrã: “Naʌ̃ druad̶e mʌ̃ra drua ãĩbemada jãwã b̶ʌa.”
22 E ela lhe deu um filho, e ele chamou seu nome Gérson, pois ele disse: Fui estrangeiro em uma terra estranha.
23 Mãwãnacarea dãrãbʌrʌd̶e Egiptod̶ebema borora beusia. Baribʌrʌ egiptorãba israelerãra wad̶i zoca eropanʌ bẽrã ãdub̶a mĩã sopua bed̶eabadjid̶aa. Ãdjirãba Ãcõrẽa quĩrã djuburiada iwid̶ibadjid̶aa. Maʌ̃ra Ãcõrẽba ũrĩsia.
23 E aconteceu, ao passar do tempo, que o rei do Egito morreu. E os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e eles clamaram, e seu grito subiu a Deus por causa da servidão.
24 Idjab̶a mĩã sopua bed̶ea panʌ sid̶a ũrĩsia. Maʌ̃ne idjia Abrahaʌ̃ ume, Isa ume, idjab̶a Jacobo ume bid̶a ãdji carebai carea bed̶ea b̶ʌd̶ara quĩrãdoaẽ́ b̶asia.
24 E Deus ouviu os seus gemidos, e Deus lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
25 Maʌ̃ bẽrã israelerã bia mĩga panʌra acʌ b̶aped̶a carebai carea b̶esia.
25 E Deus olhou para os filhos de Israel, e Deus atentou para eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.