Êxodo 28
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Bʌ djaba Aaroʌ̃ra, idji warrarã Nadára, Abiura, Eleazara, Itamar sid̶a bʌmaa trʌ̃cuadua mʌ̃ sacerdoterã b̶ʌmãrẽã.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 — ausente —
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 — ausente —
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Naʌ̃gʌda bʌ djaba Aaroʌ̃ itea od̶ida panʌa: idjia cacuad̶e wẽãju jʌ̃ida b̶ʌ torro b̶ʌda, ab̶a pãwãrã b̶ʌda, idji jãare jʌ̃ida b̶ʌda, borod̶e jʌ̃ida b̶ʌda, “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibari” idji so ʌ̃rʌ̃ jʌ̃ida b̶ʌda, cʌrrʌ trãjʌ̃bari sid̶a. Aaroʌ̃ warrarã itea bid̶a djiora od̶adua. Mãwã Aaroʌ̃ra, idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Oro bʌrachid̶ada, lino wuada, oveja cara nayãna pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a edad̶aped̶a maʌ̃gʌ djiora od̶ida panʌa.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 Idji jãare jʌ̃ida b̶ʌra dji biara b̶ʌ lino wuaba od̶adua. Maʌ̃ wuad̶e ed̶a oro bʌrachid̶ada, oveja cara nayãna pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a biya cad̶ida panʌa.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Equiaza jʌ̃bari bara b̶aya.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Dji cʌrrʌ trãjʌ̃barida dji biara b̶ʌ lino wuaba od̶adua. Maʌ̃ cʌrrʌ trãjʌ̃barira idji jãare jʌ̃ida b̶ʌ ume ãbaa cad̶ida panʌa ab̶a b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã. Maʌ̃ cʌrrʌ trãjʌ̃barid̶e ed̶a oro bʌrachid̶ada, lino nayãnada, oveja cara pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a biya cad̶ida panʌa.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 — ausente —
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 — ausente —
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Djio obariba sẽyã jaya corobari quĩrãca ãdji trʌ̃ra maʌ̃ umébema mõgarad̶e biya jaya b̶ʌd̶ida panʌa. Maʌ̃be mõgarara oro od̶ad̶aa cara b̶ʌd̶adua.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Maʌ̃ mõgarara Aaroʌ̃ba jãare jʌ̃ida b̶ʌ equiaza ab̶a cajud̶adua. Maʌ̃ mõgarad̶e b̶ʌ́ b̶ʌba Israel warrarãda quĩrãnebabiya. Mãwã Ãcõrẽ quĩrãpita wãbʌrʌd̶e Aaroʌ̃ba Israel warrarã trʌ̃ra idji equiad̶e edeya ãdjirãnebema quĩrãnebabi carea.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 — ausente —
13 E farás engastes de ouro,
14 — ausente —
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 Idjab̶a “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarida” biya od̶adua Aaroʌ̃ba idji so ʌ̃rʌ̃ jʌ̃mãrẽã. Maʌ̃gʌra dji biara b̶ʌ lino wuaba od̶adua. Maʌ̃ wuad̶e ed̶a oro bʌrachid̶ada, oveja cara nayãna pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a cad̶adua Aaroʌ̃ba jãare jʌ̃ida b̶ʌ caped̶ad̶a quĩrãca.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Maʌ̃ wua cad̶ara ẽsidra b̶ed̶á capirud̶adua ne wagabari quĩrãca bamãrẽã. Dji drasoara, dji joub̶ʌa sid̶a jʌwajã ewarama ab̶a b̶aida b̶ʌa.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ mõgara biya qued̶eada errecama quĩmãrẽ cara b̶ʌd̶adua. Dji nabema errecad̶e naʌ̃gʌ mõgarada b̶ʌd̶adua: rubí, crisólito, esmeralda.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Umébema errecad̶e b̶ʌd̶adua: granate, zapiro, jade.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Ũbeabema errecad̶e b̶ʌd̶adua: jacinto, ágata, amatista.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Quĩmãrẽbema errecad̶e b̶ʌd̶adua: topacio, ónice, jaspe. Jũma maʌ̃ mõgarara oro od̶ad̶aa carad̶adua.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Maʌ̃ doce mõgaraba jara b̶ʌa Israel warrarãneba doce puru yõped̶ad̶ada. Mõgaraza sẽyã quĩrãca ãdji trʌ̃ra ab̶a ab̶a jaya b̶ʌd̶adua.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 Idjab̶a oro idji awa quiruba carenada umé cad̶adua “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarira” Aaroʌ̃ba idji so ʌ̃rʌ̃ jʌ̃mãrẽã.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Pĩrũ orod̶eda umé od̶aped̶a “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibari” ʌ̃rʌ̃bema iquid̶aza cajud̶adua.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Pĩrũza carena oro cad̶a quẽbʌra ab̶a ab̶a cara b̶ʌd̶adua.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Dewarabema quẽbʌra cara b̶ʌd̶adua umébema oro od̶ad̶aa Aaroʌ̃ba jãare jʌ̃ida b̶ʌ equiaza.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Dewara pĩrũ orod̶eda umé od̶aped̶a “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibari” ed̶aarebema iquid̶aza edrecare cajud̶adua.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Dewara pĩrũ orod̶eda umé od̶aped̶a Aaroʌ̃ba jãare jʌ̃ida b̶ʌd̶e cajud̶adua dji cʌrrʌ trãjʌ̃bari ʌ̃taarebe.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Jʌ̃cara pãwãrã od̶aba maʌ̃ pĩrũra ãbaa jʌ̃nadua “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibari” edre panʌ pĩrũnaa. Mãwã “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarira” Aaroʌ̃ so ʌ̃rʌ̃ catʌ cob̶eya.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 “Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarira” Aaroʌ̃ba jʌ̃ b̶aida b̶ʌa mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbʌrʌd̶e. Mãwã mʌ̃ quĩrãpita b̶ʌd̶e Israel warrarã trʌ̃ra idji so ʌ̃rʌ̃ jʌ̃ erob̶aya israelerãnebemada quĩrãnebabi carea.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 “Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarid̶e” Uriʌ̃ idjab̶a Tumiʌ̃ abadada ed̶a b̶ʌd̶adua Aaroʌ̃ba idji so ʌ̃rʌ̃ jʌ̃ erob̶amãrẽã. Mãwã mʌ̃ quĩrãpita wãbʌrʌza maʌ̃ Uriʌ̃ idjab̶a Tumiʌ̃neba Aaroʌ̃ba poya cawaya mʌ̃a israelerãa obi b̶ʌda.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 Idjab̶a wua pãwãrã b̶ʌda edad̶aped̶a Aaroʌ̃ba djio wẽãju jʌ̃ida b̶ʌda od̶adua.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Maʌ̃ wuara idji boro berajumãrẽã ẽsidra uria od̶adua. Maʌ̃ uria ira b̶ed̶atʌ cajud̶adua cõãrãmãrẽã.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 — ausente —
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Maʌ̃ djio pãwãrã b̶ʌra Aaroʌ̃ba jʌ̃ b̶aida b̶ʌa mʌ̃ wua ded̶e ne od̶e wãbʌrʌza. Mʌ̃ wua ded̶e ed̶a mʌ̃ quĩrãpita wãbʌrʌd̶e ab̶a ẽdrʌbʌrʌd̶aa pĩrãchirura jĩguad̶ia. Mãwã idjira beuẽ́a.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 Idjab̶a oroda pewed̶ea berrachid̶adua. Maʌ̃ne naʌ̃ bed̶eada jaya b̶ʌd̶adua: “Ab̶a Ãcõrẽ itea b̶ʌ.”
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Maʌ̃ oro pewed̶ea berrachid̶ara Aaroʌ̃ba borod̶e jʌ̃ida b̶ʌ dratuare jʌ̃cara pãwãrã b̶ʌba jʌ̃ cob̶ʌd̶adua.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Maʌ̃ra idji dratud̶e jʌ̃ b̶aida b̶ʌa jũma israelerãba dia panʌda mʌ̃a bia edai carea. Idjab̶a israelerãba mʌ̃́a ne diabʌdad̶e mʌ̃ quĩrãpita biẽ́ od̶ibʌrʌ, maʌ̃ biẽ́ oped̶ad̶ara Aaroʌ̃ba edaya.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 Idjab̶a Aaroʌ̃ba djio wẽãju jʌ̃ida b̶ʌ torroa b̶ʌda dji biara b̶ʌ linoba cad̶adua. Cʌrrʌ trãjʌ̃bari sid̶a biya cad̶adua. Idji borod̶e jʌ̃ida b̶ʌ sid̶a dji biara b̶ʌ lino wuaba cad̶adua.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Aaroʌ̃ warrarã itea bid̶a djio torroa b̶ʌda, cʌrrʌ trãjʌ̃barida, ãdji borod̶e jʌ̃nida panʌ sid̶a od̶adua. Maʌ̃ djio quĩrãwãrẽã b̶ʌda jʌ̃ panʌne israelerãba ãdjirãra waya panania.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Bãrãba jũma oped̶ad̶acarea bʌ djaba Aaroʌ̃a idji warrarãa bid̶a maʌ̃ djiora jʌ̃bidua. Jʌ̃naped̶a olivo dragada ãdjirã boro ʌ̃rʌ̃ weadua unubi carea bʌa ãdjirãra mʌ̃ sacerdoterãda b̶ʌbʌrʌda.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Ãdjirãba edre jʌ̃nida panʌra lino wuad̶eda od̶adua. Maʌ̃ra cʌrrʌd̶eba ab̶a b̶acara daucha b̶aida b̶ʌa.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Aaroʌ̃ba, idji warrarã bid̶a maʌ̃ edrebemara jʌ̃nida panʌa mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbʌdaza idjab̶a mʌ̃́a animarã babue diabʌdaza. Mãwã jʌ̃naẽ́bʌrʌ, ãdjirãra beud̶ia cadjiruada o panʌ bẽrã. Maʌ̃ djio jʌ̃bi b̶ʌ bed̶eara Aaroʌ̃ba, idji warrarãba, idji warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ewariza ĩjã o pananida panʌa.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.