Êxodo 27
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Idjab̶a animarã babue diabada acacia bacurud̶eda od̶adua. Dji drasoara bicaca juesuma b̶aida b̶ʌa. Dji joub̶ʌa sid̶a bicaca juesuma b̶aida b̶ʌa quĩrã quĩmãrẽena ab̶arica b̶amãrẽã. Dji ʌ̃tʌara bicaca ũbea b̶aida b̶ʌa.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Ab̶ari bacurud̶e iquid̶aza cachu quĩrãca od̶aped̶a maʌ̃ animarã babue diabadara bronceba jũma bʌrad̶adua.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Idjab̶a tʌbʌ pora ãyã cuabadada, tʌbʌ pora tãĩbadada, oa piabadada, warebada mĩãsuda, tʌbʌdau edebada sid̶a jũma bronced̶eda od̶adua.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 — ausente —
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 — ausente —
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 — ausente —
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 — ausente —
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Animarã babue diabadara wãyã uria b̶aya bacuru ʌrrad̶ad̶eda od̶i bẽrã. Ara mʌ̃a naʌ̃ eyad̶e unubid̶a quĩrãca jũma daucha od̶adua.
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 — ausente —
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 — ausente —
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 — ausente —
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Jẽdaare bid̶a bronce od̶a uria b̶eada die b̶ʌd̶aped̶a maʌ̃ne bacuru tẽnara ed̶a wẽãju nũmʌnadua. Lino wuara maʌ̃gʌd̶e eatʌ jũẽcuad̶adua. Mʌ̃ wua de aud̶u jũrã b̶ʌ jẽdaarebemara cincuenta bicaca b̶aya idjab̶a ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶aida b̶ʌa.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Dji nocoarebemara ʌ̃mãdau odjabariare b̶aida b̶ʌa. Maʌ̃ sid̶a cincuenta bicaca b̶aya.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Mʌ̃ wua de aud̶u jũrã b̶ʌd̶e ed̶a wãbadara veinte bicaca b̶aya. Bronce od̶a uria b̶eada quĩmãrẽ dji ed̶a wãbadama b̶ʌd̶aped̶a bacuru tẽnara wẽãju nũmʌnadua. Maʌ̃be dji biara b̶ʌ lino wuada edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a oveja cara nayãna pãwãrã od̶ada, pursupursua od̶ada, purea od̶a sid̶a cad̶adua. Maʌ̃ wuaba dji ed̶a wãbadara jũãtrʌ b̶ʌd̶adua.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 — ausente —
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 — ausente —
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Jũma mʌ̃ wua de dajadaarebema sid̶a bronce od̶a baya. Dji egorod̶e cachid̶i careabema sid̶a bronce od̶a baya.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 Israelerãa jaradua olivo draga idji awa quiruda enenamãrẽã. Maʌ̃ dragara ĩbĩrãne wead̶ia urua b̶amãrẽã.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a mʌ̃ wua ded̶e b̶ʌ ĩbĩrãra quewaraza coad̶ida panʌa mʌ̃ quĩrãpita urua b̶amãrẽã quewara ed̶aʌba ab̶a ʌ̃nadrʌbʌrʌd̶aa. Maʌ̃ ĩbĩrãra mʌ̃ baurude quĩrãpe b̶aya dji wua eatʌ jira b̶ʌ nocoare. Mʌ̃a ĩbĩrã coabi b̶ʌ leyra bãrã israelerãba, bãrã warrarãneba yõbʌdarã bid̶a ewariza ĩjã o pananida panʌa.
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.