Êxodo 26

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Idjab̶a wua deda mʌ̃ itea nãwã od̶adua. Dji biara b̶ʌ lino wuada die edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a mʌ̃ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya cad̶adua.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Maʌ̃ die lino wuara ab̶ari quĩrãca b̶ead̶ida panʌa. Dji drasoara veintiocho bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶ead̶ida panʌa.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Maʌ̃ die wuad̶ebemada juesuma edad̶aped̶a ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa b̶emãrẽã. Ab̶ari quĩrãca ãbaa cajud̶adua dewarabema juesuma panʌ sid̶a.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 — ausente —
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 — ausente —
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Maʌ̃be oroda edad̶aped̶a wua jũẽbarida cincuenta od̶adua. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuad̶adua maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã. Maʌ̃ba mʌ̃ dera ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 Maʌ̃be wua chiwatu cara od̶ada once edad̶aped̶a drasoa joub̶ʌa cajud̶adua dji nabema wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Maʌ̃ once wua chiwatu cara od̶ara ab̶ari quĩrãca b̶ead̶ida panʌa. Dji drasoara treinta bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶ead̶ida panʌa.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Maʌ̃ once wuad̶ebemada sei edad̶aped̶a ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa b̶emãrẽã. Dewarabema juesuma sid̶a ab̶ari quĩrãca cajud̶adua. Dji sei wua ãbaa cajuped̶ad̶a nocoare b̶ʌ wuara ẽsadra ʌ̃taa b̶ed̶á cob̶ʌd̶adua.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Maʌ̃ wua joub̶ʌa cajud̶aza i orro ab̶aare cincuenta cʌwʌrʌ cajud̶adua.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Idjab̶a bronceda edad̶aped̶a wua jũẽbarida cincuenta od̶adua. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuad̶adua maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 — ausente —
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 — ausente —
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Maʌ̃be oveja e purea od̶ada ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa drasoa b̶emãrẽã. Maʌ̃gʌba chiwatu cara od̶a wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ dewarabema animarã e biada joub̶ʌa drasoa cajud̶aped̶a ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 Idjab̶a mʌ̃ wua de carea acacia bacuruda ʌrrad̶adua maʌ̃ba daucha ʌ̃ta catʌ pẽni carea. Maʌ̃gʌra dji wua cajud̶aba ãnẽb̶ariya.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Dji bacuru ʌrrad̶a drasoara die bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶ead̶ida panʌa.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Dji ed̶aa b̶eira quid̶ate bara od̶adua. Jũma mʌ̃ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara mãwã od̶adua.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 — ausente —
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 — ausente —
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 — ausente —
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 — ausente —
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Mʌ̃ wua de jẽdaarebemara ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶eida b̶ʌa. Maʌ̃are sei bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa.
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 Maʌ̃ awara bacuru ʌrrad̶ada umé iquid̶aza ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Dji quẽbʌra jũẽbari bara od̶adua ʌ̃tʌba ed̶aa ara catʌ cob̶emãrẽã. Iquid̶aza mãwã b̶aida b̶ʌa.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Jũma ãbaa ocho bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa. Maʌ̃ bacuru ʌrrad̶aza edre parata od̶a uria b̶eada umé uméa b̶ʌd̶adua dji quid̶atera maʌ̃ne ed̶a berajud̶i carea. Mãwã jẽdaarebema parata od̶a uria b̶eara diecisei b̶ʌd̶ia.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 — ausente —
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Orroza dji ẽsibema bacuru berajud̶ara dji de drasoa daucha b̶aida b̶ʌa. Dji jẽdaare b̶ʌ bacuru ẽsi berajud̶ara dji de jed̶ea daucha b̶aida b̶ʌa.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Mʌ̃ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara oroba jũma bʌracuad̶adua. Idjab̶a pĩrũ omoa b̶eara orod̶eda od̶adua. Maʌ̃ pĩrũ b̶eara bacuru ʌrrad̶ad̶aa cara b̶ʌd̶adua maʌ̃ne ed̶a bacuru erad̶ara berajud̶i carea. Bacuru erad̶ara oroba jũma bʌrad̶adua.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Mʌ̃ wua dera od̶adua mʌ̃a naʌ̃ eyad̶e unubid̶a quĩrãca.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Idjab̶a wuada od̶adua mʌ̃ dejãne eatʌ jira b̶ʌd̶i carea. Dji biara b̶ʌ lino wuada edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a mʌ̃ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya cad̶adua.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 — ausente —
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Mama dji oro pewed̶ea b̶ad̶aa arid̶e od̶aped̶ad̶ara baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌd̶adua.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Idjab̶a wua eatʌ jira b̶ʌ nocoare b̶ʌ dejãne paʌ̃ b̶ʌbada mesara jʌwa araare b̶ʌd̶adua. Jʌwa acʌare ĩbĩrã b̶ʌbadada dji mesa quĩrãpe b̶ʌd̶adua.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 — ausente —
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 — ausente —
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.