Êxodo 26
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Idjab̶a wua deda mʌ̃ itea nãwã od̶adua. Dji biara b̶ʌ lino wuada die edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a mʌ̃ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya cad̶adua.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Maʌ̃ die lino wuara ab̶ari quĩrãca b̶ead̶ida panʌa. Dji drasoara veintiocho bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶ead̶ida panʌa.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Maʌ̃ die wuad̶ebemada juesuma edad̶aped̶a ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa b̶emãrẽã. Ab̶ari quĩrãca ãbaa cajud̶adua dewarabema juesuma panʌ sid̶a.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 — ausente —
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 — ausente —
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Maʌ̃be oroda edad̶aped̶a wua jũẽbarida cincuenta od̶adua. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuad̶adua maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã. Maʌ̃ba mʌ̃ dera ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Maʌ̃be wua chiwatu cara od̶ada once edad̶aped̶a drasoa joub̶ʌa cajud̶adua dji nabema wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶i carea.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Maʌ̃ once wua chiwatu cara od̶ara ab̶ari quĩrãca b̶ead̶ida panʌa. Dji drasoara treinta bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca quĩmãrẽ b̶ead̶ida panʌa.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Maʌ̃ once wuad̶ebemada sei edad̶aped̶a ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa b̶emãrẽã. Dewarabema juesuma sid̶a ab̶ari quĩrãca cajud̶adua. Dji sei wua ãbaa cajuped̶ad̶a nocoare b̶ʌ wuara ẽsadra ʌ̃taa b̶ed̶á cob̶ʌd̶adua.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Maʌ̃ wua joub̶ʌa cajud̶aza i orro ab̶aare cincuenta cʌwʌrʌ cajud̶adua.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Idjab̶a bronceda edad̶aped̶a wua jũẽbarida cincuenta od̶adua. Maʌ̃gʌd̶e cʌwʌrʌza jũẽcuad̶adua maʌ̃ umébema wuara ab̶abe b̶ʌ quĩrãca b̶emãrẽã.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 — ausente —
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 — ausente —
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Maʌ̃be oveja e purea od̶ada ãbaa cajud̶adua joub̶ʌa drasoa b̶emãrẽã. Maʌ̃gʌba chiwatu cara od̶a wua ʌ̃rʌ̃ ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ dewarabema animarã e biada joub̶ʌa drasoa cajud̶aped̶a ãnẽb̶ari cob̶ʌd̶adua.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Idjab̶a mʌ̃ wua de carea acacia bacuruda ʌrrad̶adua maʌ̃ba daucha ʌ̃ta catʌ pẽni carea. Maʌ̃gʌra dji wua cajud̶aba ãnẽb̶ariya.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Dji bacuru ʌrrad̶a drasoara die bicaca b̶ead̶ida panʌa. Dji joub̶ʌara bicaca ab̶a ʌ̃rʌ̃ ẽsadra b̶ead̶ida panʌa.
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 Dji ed̶aa b̶eira quid̶ate bara od̶adua. Jũma mʌ̃ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara mãwã od̶adua.
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 — ausente —
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 — ausente —
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 — ausente —
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 — ausente —
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Mʌ̃ wua de jẽdaarebemara ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶eida b̶ʌa. Maʌ̃are sei bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa.
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 Maʌ̃ awara bacuru ʌrrad̶ada umé iquid̶aza ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Dji quẽbʌra jũẽbari bara od̶adua ʌ̃tʌba ed̶aa ara catʌ cob̶emãrẽã. Iquid̶aza mãwã b̶aida b̶ʌa.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Jũma ãbaa ocho bacuru ʌrrad̶ada ʌ̃ta catʌ pẽnida panʌa. Maʌ̃ bacuru ʌrrad̶aza edre parata od̶a uria b̶eada umé uméa b̶ʌd̶adua dji quid̶atera maʌ̃ne ed̶a berajud̶i carea. Mãwã jẽdaarebema parata od̶a uria b̶eara diecisei b̶ʌd̶ia.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 — ausente —
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Orroza dji ẽsibema bacuru berajud̶ara dji de drasoa daucha b̶aida b̶ʌa. Dji jẽdaare b̶ʌ bacuru ẽsi berajud̶ara dji de jed̶ea daucha b̶aida b̶ʌa.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Mʌ̃ wua de carea bacuru ʌrrad̶ara oroba jũma bʌracuad̶adua. Idjab̶a pĩrũ omoa b̶eara orod̶eda od̶adua. Maʌ̃ pĩrũ b̶eara bacuru ʌrrad̶ad̶aa cara b̶ʌd̶adua maʌ̃ne ed̶a bacuru erad̶ara berajud̶i carea. Bacuru erad̶ara oroba jũma bʌrad̶adua.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 Mʌ̃ wua dera od̶adua mʌ̃a naʌ̃ eyad̶e unubid̶a quĩrãca.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Idjab̶a wuada od̶adua mʌ̃ dejãne eatʌ jira b̶ʌd̶i carea. Dji biara b̶ʌ lino wuada edad̶aped̶a maʌ̃ wuad̶e ed̶a mʌ̃ nezoca bajãnebema i bara b̶ʌ zaca b̶eada oveja cara nayãna pãwãrã od̶aba, pursupursua od̶aba, purea od̶a bid̶a biya cad̶adua.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 — ausente —
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Mama dji oro pewed̶ea b̶ad̶aa arid̶e od̶aped̶ad̶ara baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌd̶adua.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Idjab̶a wua eatʌ jira b̶ʌ nocoare b̶ʌ dejãne paʌ̃ b̶ʌbada mesara jʌwa araare b̶ʌd̶adua. Jʌwa acʌare ĩbĩrã b̶ʌbadada dji mesa quĩrãpe b̶ʌd̶adua.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 — ausente —
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 — ausente —
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.