Êxodo 19

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Exatamente dois meses depois de saírem do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Depois de levantar acampamento em Refidim, chegaram ao deserto do Sinai e acamparam ao pé do monte.
3 — ausente —
3 Então Moisés subiu ao monte para apresentar-se diante de Deus. Lá de cima, o S enhor o chamou e disse: “Transmita esta mensagem à família de Jacó; anuncie-a aos descendentes de Israel:
4 — ausente —
4 ‘Vocês viram o que fiz aos egípcios. Sabem como carreguei vocês sobre asas de águias e os trouxe para mim.
5 — ausente —
5 Agora, se me obedecerem e cumprirem minha aliança, serão meu tesouro especial dentre todos os povos da terra, pois toda a terra me pertence.
6 — ausente —
6 Serão meu reino de sacerdotes, minha nação santa’. Essa é a mensagem que você deve transmitir ao povo de Israel”.
7 Maʌ̃be Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa wãsia israelerã duanʌmaa. Jũẽped̶a dji bororãra trʌ̃ped̶a ãdjirãa ebud̶a nẽbʌrʌsia jũma Ãcõrẽba idjía jarad̶ada.
7 Moisés voltou do monte, convocou os líderes do povo e lhes comunicou tudo que o S enhor havia ordenado.
8 Maʌ̃ne jũmarã israelerãba ab̶ari quĩrãca panusid̶aa:
8 Todo o povo respondeu a uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”. E Moisés comunicou ao S enhor a resposta do povo.
9 Maʌ̃ne Ãcõrẽba idjía jarasia:
9 O S enhor disse a Moisés: “Virei até você numa nuvem densa, para que o povo me ouça quando eu lhe falar e, assim, confie sempre em você”. Moisés relatou ao S
10 — ausente —
10 Então o S enhor disse a Moisés: “Desça e consagre o povo, hoje e amanhã. Providencie que eles lavem suas roupas
11 — ausente —
11 e estejam prontos no terceiro dia, pois nesse dia o S enhor descerá sobre o monte Sinai à vista de todos.
12 Idjab̶a naʌ̃ eya carra sẽyãda aud̶u jũrã b̶ʌdua. Israelerãra maʌ̃ sẽyã b̶ʌd̶eba ed̶aa wãnacara panʌa. Ãdjirãa jaradua: “Naʌ̃ eyad̶e ʌ̃taa bãrãra wãnacara panʌa ni dji carraya bid̶a wãnacara panʌa. Bariduada wãibʌrʌ wãrãda beuida b̶ʌa.”
12 Marque um limite ao redor de todo o monte e avise o povo: ‘Tenham cuidado! Não subam ao monte, nem mesmo toquem o limite. Quem tocar o monte certamente será morto.
13 Bariduada maʌ̃ sẽyã b̶ʌd̶eba ed̶aa wãibʌrʌ ni ab̶aʌba idjira jidad̶e wãcara b̶ʌa, ãtebʌrʌ mõgaraba tab̶ari bead̶ida panʌa wa chaba drʌ bead̶ida panʌa. Animarãda wa ẽberã sid̶a ed̶aa wãibʌrʌ idjira bead̶ida panʌa. Ab̶abe cachiru dãrã jĩguabʌrʌd̶e bãrãra naʌ̃ eya carra sẽyã jũrã b̶ʌ caita wãnida panʌa.–
13 Ninguém ponha a mão na pessoa ou no animal que ultrapassar o limite; antes, apedreje-o ou atravesse-o com flechas. Quem cruzar o limite não poderá continuar a viver’. Mas, quando soar o toque longo da trombeta, o povo poderá subir ao monte”.
14 Maʌ̃be Moisera Sinai eyad̶eba ed̶aa wãsia israelerãmaa. Jũẽped̶a ãdjirãa jarasia:
14 Moisés desceu do monte e foi até onde o povo estava. Ele os consagrou, providenciou que lavassem suas roupas
15 Idjab̶a Moiseba ãdjirãa jarasia:
15 e lhes disse: “Preparem-se para o terceiro dia e, até lá, não tenham relações sexuais”.
16 Ewari ũbead̶e diaped̶a baada b̶ae nũmesia. Maʌ̃ne jʌ̃rãrã pãĩmaba Sinai eyara ãnã eronũmesia idjab̶a cachiru quĩrãca dãrã jĩgua nũmesia. Maʌ̃ carea jũma israelerãra dauperabʌdaba ure duanesid̶aa.
16 Na manhã do terceiro dia, houve estrondo de trovões e clarão de raios, e uma nuvem densa envolveu o monte. Um toque longo de trombeta ressoou, e todo o povo que estava no acampamento tremeu.
17 Maʌ̃be Moiseba israelerãra ãdjirã duanʌmaʌba Sinai eya carrad̶aa edesia Ãcõrẽra bed̶ea b̶ʌda ũrĩnamãrẽã.
17 Moisés conduziu o povo para fora do acampamento, ao encontro de Deus, e todos pararam ao pé do monte.
18 Sinai eyara cowaga nũmesia Ãcõrẽra tʌbʌ urua bara zed̶a bẽrã. Maʌ̃ cowaara pea bad̶a cowa quĩrãca nũmasia. Idjab̶a jũma maʌ̃ eyara minijĩchia ure nũmesia.
18 O monte Sinai estava todo coberto de fumaça, pois o S enhor havia descido em forma de fogo. Nuvens de fumaça subiam ao céu, como de uma imensa fornalha, e todo o monte tremia violentamente.
19 Maʌ̃ne cachiru quĩrãca jĩguabarira jĩguaara nũmesia. Moiseba Ãcõrẽa bed̶eabʌrʌza Ãcõrẽba panubadjia baa jĩguabʌrʌ quĩrãca.
19 Enquanto o barulho da trombeta aumentava, Moisés falava e Deus respondia com voz de trovão.
20 Ãcõrẽ Sinai eya borod̶aa zesid̶e Moisera trʌ̃sia ʌ̃taa zemãrẽã. Ara maʌ̃da Moisera ʌ̃taa wãsia.
20 O S enhor desceu sobre o topo do Sinai e chamou Moisés para o alto do monte, e ele subiu.
21 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Moisea jarasia:
21 Então o S enhor disse a Moisés: “Desça e alerte o povo que não ultrapasse o limite para ver o S enhor . Do contrário, muitos morrerão.
22 Sacerdoterãba ẽberãrã carea mʌ̃́a bed̶eabadamĩna maʌ̃ sẽyãneba ed̶aa zed̶acara panʌa mʌ̃ acʌd̶i carea. Ãdjirã bid̶a od̶ida panʌa mʌ̃ itea bia duanani carea. Mãwã od̶aẽ́bʌrʌ mʌ̃a ãdjirãra quinibiya.–
22 Até mesmo os sacerdotes, que se aproximam do S enhor , deverão purificar-se para que o S enhor não os destrua”.
23 Moiseba Ãcõrẽa jarasia:
23 Moisés respondeu ao S enhor : “Mas o povo não pode subir ao monte Sinai. Tu já nos advertiste: ‘Marque um limite ao redor de todo o monte para separá-lo como lugar sagrado’”.
24 Ãcõrẽba idjía jarasia:
24 O S enhor , porém, disse: “Desça do monte e depois suba de novo, acompanhado de Arão. Enquanto isso, não permita que os sacerdotes nem o povo ultrapassem o limite para se aproximar do S enhor . Do contrário, ele os destruirá”.
25 Ara maʌ̃da Moisera ed̶aa wãped̶a israelerãa Ãcõrẽba jarad̶ara jũma nẽbʌrʌsia.
25 Moisés desceu até onde o povo estava e lhes comunicou o que tinha sido dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.