Êxodo 17
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ACF
1 Maʌ̃be israelerãra ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌ Siʌ̃ abadad̶eba jũma wãbʌrʌsid̶aa. Wãnane Ãcõrẽba cawabibadjia sãma wãnida panʌda idjab̶a sãma cãĩnida panʌda. Maʌ̃ne Repidiʌ̃ abadama jũẽne wãsid̶aa. Baribʌrʌ mama baidora neẽ́ basía dod̶i carea.
1 Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; não havia ali água para o povo beber.
2 Maʌ̃ bẽrã ãdjirãba quĩrũbid̶eba Moiseda biẽ́ jarasid̶aa:
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?
3 Baribʌrʌ israelerã opichia panʌ bẽrã quĩrũbid̶eba Moisea jara duanasia:
3 Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Maʌ̃ne Moiseba Ãcõrẽa quĩrã djuburiada nãwã iwid̶isia:
4 E clamou Moisés ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.
5 Ãcõrẽba panusia:
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 Mama mõgara waib̶ʌa b̶ʌda ununia. Mʌ̃ra ara maʌ̃ mõgara ʌ̃rʌ̃ b̶aya bʌ carebai carea. Bʌ bacuruba maʌ̃ mõgarara udua. Ara maʌ̃da baidora wea dogoya israelerãba dod̶amãrẽã.–
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 Israelerã baido neẽ́ pananama Moiseba trʌ̃ b̶ʌsia Masá idjab̶a Meribá. Idjia trʌ̃ b̶ʌsia Meribá, israelerãba quĩrũbid̶eba biẽ́ bed̶easid̶a bẽrã. Idjab̶a trʌ̃ b̶ʌsia Masá, Ãcõrẽba sãwã oi cawaya israelerãba nãwã jarasid̶a bẽrã:
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Israelerãra wad̶i Repidiʌ̃ne panasid̶ad̶e amalecitarãda zed̶aped̶a ãdjirã ume djõni carea panasid̶aa.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Maʌ̃ bẽrã Moiseba idji carebabari Josueda trʌ̃ped̶a jarasia:
9 Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Nurẽma Josuera idjia jʌrʌ ped̶a ẽberãrã sid̶a amalecitarã ume djõne wãsid̶aa Moiseba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃misa Moisera, Aaroʌ̃ra, Hur sid̶a eya zaque borod̶aa wãsid̶aa.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Mama Moiseba idji jʌwara ʌ̃taa wa nũmesia. Idji jʌwa ʌ̃taa wa nũmʌne israelerãba amalecitarãra poyabʌda basía. Baribʌrʌ idji jʌwara sẽped̶a ed̶aa norrab̶aribʌrʌd̶e amalecitarãba israelerãra poyabʌda basía.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Maʌ̃ne Moise jʌwara bio norrab̶ari b̶ʌ bẽrã Aaroʌ̃ba Hur ume mõgara waib̶ʌada enesid̶aa Moisera maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ chũmemãrẽã. Maʌ̃be Aaroʌ̃ba Hur bid̶a idji jʌwara ʌ̃taa jira eropanesid̶aa, ab̶aʌba jʌwa acʌare, dewarabemaba jʌwa araare. Mãwã Moiseba idji jʌwara ʌ̃taa jira erob̶asia ab̶a ʌ̃mãdau b̶aebʌrʌd̶aa.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Maʌ̃ne Josueba idjia edad̶a ẽberãrã ume amalecitarãra poyasid̶aa.
13 E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Moiseba mõgarada ʌ̃tʌ pã buesia Ãcõrẽba poyabid̶ada quĩrãnebad̶i carea. Maʌ̃ mõgara ʌ̃tʌ pã bued̶ara Moiseba trʌ̃ b̶ʌsia “Ãcõrẽba dadjirãa poyabibaria.”
15 E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
16 Moiseba nãwã jarasia:
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.