Êxodo 13
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 –Israelerãba ãdji umaquĩrã warra dji nabemarãda, ãdji animarã dji umaquĩrã naãrã toped̶ad̶a sid̶a mʌ̃́a jũma diad̶ida panʌa. Jũma maʌ̃gʌrãra mʌ̃rea.–
2 — Separe para mim todo primeiro filho. Todo primeiro filho homem dos israelitas e todo primeiro filhote macho dos animais domésticos são meus.
3 Maʌ̃be Moiseba israelerãa jarasia:
3 Moisés disse ao povo: — Lembrem deste dia, o dia em que vocês saíram do Egito, onde eram escravos. Este é o dia em que o
4 Id̶i naʌ̃ jed̶eco Abib abadad̶e bãrãra Egiptod̶eba ẽdrʌbʌdaa.
4 Vocês estão saindo do Egito neste dia, no primeiro mês, o mês de abibe .
5 Ãcõrẽba bãrãra Canaaʌ̃ druad̶aa edeya. Maʌ̃ druad̶e baridua ne uped̶ad̶ara bia zaubaria. Mama cananeorãda, hititarãda, amorreorãda, heveorãda, idjab̶a jebuseorã sid̶a duanʌa. Baribʌrʌ Ãcõrẽba bãrã drõã naẽnabemarãa wãrãneba jarasia maʌ̃ druara bãrãa diaida. Jãma jũẽped̶ad̶acarea poaza naʌ̃ jed̶ecod̶e bãrãba naʌ̃ quĩrãca od̶ida panʌa bãrã Egiptod̶eba ẽdrʌped̶ad̶a ewarida quĩrãnebad̶i carea.
5 O Senhor jurou aos seus antepassados que daria a vocês a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus. É uma terra boa e rica. Quando ele os levar para aquela terra, vocês deverão comemorar essa festa religiosa no primeiro mês de cada ano.
6 — ausente —
6 Durante sete dias vocês comerão pão sem fermento ; e no sétimo dia haverá uma festa religiosa em honra do Senhor .
7 — ausente —
7 Nesses sete dias vocês comerão pão sem fermento. Em toda a sua terra não deverá haver fermento, nem pão feito com fermento.
8 Mãwã o panʌne bãrã warrarãa nãwã jarad̶ida panʌa: “Dadjirãba nãwã o panʌa Ãcõrẽba dadji israelerãra Egiptod̶eba ẽdrʌ edad̶a quĩrãnebad̶i carea.”
8 Nesse dia vocês contarão aos seus filhos que estão fazendo isso por causa daquilo que o Senhor fez por vocês quando saíram do Egito.
9 Naʌ̃ ewari obadara bãrã jʌwad̶e wa dratud̶e sẽyã quĩrãca b̶ʌa. Maʌ̃ba quĩrãnebabi b̶aya bãrãba Ãcõrẽ leyra jaradia pananida panʌda idji ʌb̶ʌad̶eba dadji israelerãra Egiptod̶eba ẽdrʌ edad̶a bẽrã.
9 Essa festa será como um sinal para vocês, como se fosse uma coisa amarrada na mão ou na testa, e os ajudará a lembrarem de recitar e de estudar a lei de Deus, o Senhor ; pois com grande poder ele os tirou do Egito.
10 Maʌ̃ carea poaza ara naʌ̃ ewari quĩrãca bãrãba maʌ̃ ewari dromada o pananida panʌa.
10 Portanto, comemorem essa festa religiosa no dia certo, todos os anos.
11 Ãcõrẽba bãrãra cananeorã druad̶aa edeped̶a maʌ̃ druara diaya idjia bãrã drõã naẽnabemarãa, bãrãa bid̶a wãrãneba diaida jarad̶a bẽrã.
11 — O Senhor Deus fará com que vocês entrem na terra dos cananeus, conforme ele jurou a vocês e aos seus antepassados. Quando ele lhes der essa terra,
12 Jãma jũẽped̶ad̶acarea bãrãba jũma bãrã umaquĩrã warra dji nabema tobʌdara, jũma bãrã animarã dji nabema umaquĩrã tobʌda sid̶a Ãcõrẽa diad̶ida panʌa. Jũma maʌ̃gʌrãra Ãcõrẽnea.
12 vocês darão ao Senhor todo primeiro filho homem. Todo primeiro filhote macho também pertencerá a ele.
13 Bãrã burro warra dji nabema umaquĩrã tobʌrʌda Ãcõrẽnemĩna, bãrãba maʌ̃ animarãra poya edad̶ida panʌa. Edad̶i carea ovejada wa chiwatuda maʌ̃ burro cacuabari Ãcõrẽa babue diad̶ida panʌa. Baribʌrʌ maʌ̃ burroda eda quĩrĩãnaẽ́bʌrʌ, bãrãba otapuya bead̶ida panʌa. Idjab̶a bãrã umaquĩrã warra dji nabema tobʌdara Ãcõrẽne bẽrã, idji cacuabari ovejada wa chiwatuda Ãcõrẽa babue diad̶ida panʌa maʌ̃ warrara zocai b̶emãrẽã.
13 Mas, se quiserem ficar com o primeiro filhote macho de uma jumenta, ofereçam a Deus um carneiro; se não quiserem, quebrem o pescoço do jumentinho. Fiquem com todo primeiro filho homem de vocês, pagando por ele o preço determinado .
14 Id̶iba ʌ̃taa bãrã warrarãba iwid̶ibʌdad̶e: “¿Cãrẽ cãrẽã jãwã obada?”, bãrãba nãwã panunida panʌa: “Jãwã obadaa Ãcõrẽba idji ʌb̶ʌad̶eba dadjirãra Egiptod̶e nezoca b̶ead̶ada ẽdrʌ edad̶a bẽrã.
14 No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que isso quer dizer, vocês responderão: “Com grande poder o Senhor nos tirou do Egito, onde éramos escravos.
15 Maʌ̃ ewarid̶e Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ed̶a bẽrã dadjirãra ẽdrʌ b̶ʌ quĩrĩãẽ́ basía. Maʌ̃ carea Ãcõrẽba jũma Egiptod̶ebema umaquĩrã warra dji nabemarãda quinibisia. Egiptod̶ebema animarã warra dji umaquĩrã naãrã toped̶ad̶a sid̶a quinibisia. Maʌ̃ carea dadjirãba jũma animarã warra dji nabema umaquĩrã tobʌdara Ãcõrẽa babue diabadaa. Baribʌrʌ jũma dadjirã umaquĩrã warra dji nabema tobʌda cacuabari oveja zaqueda Ãcõrẽa babue diabadaa.
15 Quando o rei do Egito teimou em não nos deixar sair, o Senhor matou todos os primeiros filhos no Egito, tanto das pessoas como dos animais. É por isso que oferecemos ao Senhor em sacrifício todo primeiro filhote macho. Mas pagamos o preço determinado para ficar com os nossos primeiros filhos.
16 Mãwã obadara dadji jʌwad̶e wa dratud̶e sẽyã quĩrãca b̶ʌa. Maʌ̃ba quĩrãnebabi b̶ʌa Ãcõrẽba idji ʌb̶ʌad̶eba dadjirãra Egiptod̶eba ẽdrʌ edasida.”–
16 Isso será como uma lembrança, como alguma coisa amarrada nas mãos ou na testa. E nos fará lembrar que com o seu grande poder o Senhor nos tirou do Egito.”
17 Egiptod̶ebema boroba israelerã idu wãbisid̶e Ãcõrẽba ãdjirãra dji caitaara b̶ʌ óare edeẽ́ basía, maʌ̃ ora pilisteorã druad̶e wã b̶ʌ bẽrã. Ãcõrẽba nãwã crĩchasia: “Israelerã wãbʌdad̶e pilisteorãda ãdji ume djõne zed̶ibʌrʌ, Canaaʌ̃ druad̶aa wãni crĩcha eropananara igarad̶aped̶a Egiptod̶aa jẽda wãnia.”
17 Quando o rei deixou que o povo israelita saísse do Egito, Deus não os levou pelo caminho que vai pelo país dos filisteus, embora fosse o mais curto. Deus pensou assim: “Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, quando virem que terão de guerrear.”
18 Maʌ̃ carea Ãcõrẽba ãdjirãra ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e wã b̶ʌ óare edesia. Maʌ̃ ora Pusa Purru abadad̶aa wã b̶ʌa.
18 Por isso Deus fez com que o povo desse uma volta pelo caminho do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito armados para guerrear.
19 Maʌ̃ne Moiseba Jose querasi b̶ʌwʌrʌra edesia Canaaʌ̃ druad̶e tʌb̶ari carea. Mãwã osia Jose querasiba naẽna israelerãa wãrãneba jarabid̶a bẽrã mãwã od̶amãrẽã. Jose querasiba nãwã jarasia:
19 Moisés levou o corpo de José, pois José havia feito os israelitas jurarem que fariam isso. Ele tinha dito: “Quando Deus os libertar, levem daqui o meu corpo.”
20 Egiptod̶eba ẽdrʌsid̶ad̶e israelerãra naãrã Suco purud̶e jũẽne wãnaped̶a Etaʌ̃ purud̶aa wãsid̶aa. Maʌ̃ purura ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌ icawa b̶ʌa. Mama ãdji wua dera ocuasid̶aa.
20 Os israelitas saíram de Sucote e acamparam em Etã, onde começa o deserto.
21 Israelerã wãbʌdad̶e Ãcõrẽra ãdji na wãbadjia cawad̶amãrẽã sãma wãnida panʌda. Ãsa idjira jʌ̃rãrã quĩrãca ʌ̃tʌba ed̶aa drasoa jira b̶abadjia. Diamasi maʌ̃ jʌ̃rãrãra tʌbʌ quĩrãca uruga jira b̶abadjia ʌ̃naane pananamãrẽã. Mãwã ãsa, diamasi bid̶a israelerãra poya wãnida panasid̶aa.
21 Durante o dia o Senhor ia na frente deles numa coluna de nuvem, para lhes mostrar o caminho. Durante a noite ele ia na frente deles numa coluna de fogo, para iluminar o caminho, a fim de que pudessem andar de dia e de noite.
22 Maʌ̃ jʌ̃rãrã ʌ̃tʌba ed̶aa drasoa jira b̶ʌra ãdjirã umebemada ãyã wãca basía. Ãsa jʌ̃rãrã quĩrãca b̶asia. Diamasira tʌbʌ quĩrãca uruga jira b̶abadjia.
22 A coluna de nuvem sempre ia adiante deles durante o dia, e a coluna de fogo ia durante a noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.