Êxodo 12

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egiptod̶e panasid̶ad̶e Ãcõrẽba Moisea, Aaroʌ̃a bid̶a nãwã jarasia:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 –Id̶iba ʌ̃taa naʌ̃ jed̶ecora bãrã israelerã itea dji nabema jed̶eco baya.
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 Jũma israelerãa jarad̶adua: naʌ̃ jed̶ecod̶e die ewari jũẽnacarea jũma de bara b̶ea umaquĩrãrãba oveja zaqueda wa chiwatu zaqueda ab̶a awara b̶ʌd̶ida panʌa ãdji ded̶ebemarã itea.
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 Baribʌrʌ ʌ̃cʌrʌ ded̶e zocãrãẽ́be panʌ bẽrã maʌ̃ animarã djarara jũma poya cod̶aẽ́a. Maʌ̃ bẽrã dji de djibariba idji caitabema de djibari ume animarãda ab̶a awara b̶ʌd̶ida panʌa. Maʌ̃ animarã beabʌda ewarid̶e dji djarara ãdji ded̶e b̶earãba cobada quĩrãca diad̶ia.
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 Maʌ̃ animarãra jũma bia b̶aida b̶ʌa, dji umaquĩrã baida b̶ʌa, poa ab̶a b̶aida b̶ʌa.
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 Maʌ̃ animarãra ewari quĩmãrẽ bio wagad̶ida panʌa.
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 Beabʌdad̶e dji oada piad̶aped̶a maʌ̃ oaba ãdji ded̶e ed̶a wãbada icawa pʌrʌd̶ida panʌa. Ara maʌ̃ ded̶e dji djarada cod̶ia.
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 Maʌ̃ diamasi dji djarara bá cod̶ida panʌa. Chirua aseada, paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌ sid̶a cod̶ida panʌa.
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 Dji djarara õgo õgoa cod̶acara panʌa idjab̶a djud̶ada cod̶acara panʌa. Ab̶abe bád̶ada cod̶ida panʌa. Bábʌdad̶e dji boro bara, dji jĩrũ bara, idjab̶a dji jʌ̃sira sʌgʌd̶aped̶a b̶ited̶a b̶ʌd̶aped̶a jũma bád̶ida panʌa.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 Dji djarara ni maãrĩ bid̶a wagad̶iẽ́ panʌa nurẽma cod̶i carea. Jũma cod̶aẽ́bʌrʌ nurẽma diaped̶a dji ad̶ubad̶ara babued̶ida panʌa.
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 Maʌ̃ co panʌne bãrã cacuad̶e jʌ̃badara jũma jʌ̃ b̶ead̶ida panʌa, jĩrũne jʌ̃badara jʌ̃ b̶ead̶ida panʌa, idjab̶a bãrã bardonara jʌwad̶e erob̶ead̶ida panʌa. Isabe ne cod̶ida panʌa, Egiptod̶eba ẽdrʌd̶ida panʌ bẽrã. Maʌ̃ ewarira bãrãba trʌ̃ b̶ʌd̶ia “Egiptod̶eba ẽdrʌped̶ad̶a quĩrãnebabada ewari.”
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 Maʌ̃ diamasi mʌ̃ra jũma Egipto druad̶e pʌrrʌaya. Maʌ̃ne mʌ̃a quinibiya jũma Egiptod̶ebema umaquĩrã warra dji nabemarãda idjab̶a Egiptod̶ebema animarã warra dji umaquĩrã naãrã tod̶a sid̶a. Mãwã mʌ̃a unubiya egiptorãba ãcõrẽ quĩrãca erob̶eara siriẽ́ b̶eada. Mʌ̃drʌ Ãcõrẽa.
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 Baribʌrʌ bãrãba pʌrʌped̶ad̶a oaba cawabiya bãrãra sãʌ̃gʌ ded̶e panʌda. Maʌ̃ oa unubʌrʌd̶e mʌ̃ra wãyã wãya. Mãwã mʌ̃a Egiptod̶ebema warrarã quinibibʌrʌd̶e bãrã umaquĩrã warra dji nabemarãda ni ab̶a bid̶a beud̶aẽ́a.
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 Id̶iba ʌ̃taa poaza bãrãba, bãrã warrarãneba yõbʌda bid̶a ewari dromada mʌ̃ itea od̶ida panʌa mʌ̃a maʌ̃ diamasi obʌrʌda quĩrãnebad̶i carea. Maʌ̃ ewari dromada nãwã od̶ida panʌa:
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 siete ewari bãrãba paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌda cod̶ida panʌa. Maʌ̃ ewarid̶e ni ab̶aʌba paʌ̃ ẽsãbarida idji diguid̶a erob̶acara b̶ʌa. Maʌ̃ siete ewarid̶e ab̶aʌba paʌ̃ ẽsãbari bara b̶ʌda coibʌrʌ idjira ãyã jʌretabued̶ida panʌa bãrã israelerã tãẽnabemada.
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 Maʌ̃ siete ewari o panʌne dji naãrãbema ewarid̶e, dji jĩrũarebema ewarid̶e bid̶a jũma bãrã israelerãra ãbaa dji jʌred̶ida panʌa mʌ̃́a bia bed̶ead̶i carea. Maʌ̃ ewari umébemane ni ab̶aʌda trajacara panʌa. Ab̶abe poya ne djud̶ida panʌa maʌ̃ ewarid̶e ne cod̶i carea.
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 Bãrãba paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ cobada ewarida o pananida panʌa, maʌ̃ ewarid̶e mʌ̃a bãrãra Egiptod̶eba ẽdrʌ eded̶a bẽrã sordaorã djõne wãbada quĩrãca. Poa zebʌrʌza bãrãba, bãrã warrarãneba yõbʌda bid̶a maʌ̃ ewari dromara o pananida panʌa.
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 Poaza dji nabema jed̶ecod̶e siete ewari bãrãba paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌda cod̶ida panʌa. Maʌ̃ jed̶ecod̶e catorce ewari queud̶ad̶eba ab̶a siete ewari queubʌrʌd̶aa bãrãba mãwã od̶ida panʌa.
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 Maʌ̃ siete ewarid̶e bãrãba paʌ̃ ẽsãbarida bãrã diguid̶a erob̶eacara panʌa. Baridua bãrãnebemaba, ãĩbema bãrã tãẽna b̶ʌ bid̶a paʌ̃ ẽsãbarira coibʌrʌ, idjira ãyã jʌretabued̶ida panʌa bãrã tãẽnabemada.
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 Maʌ̃ siete ewarid̶e bãrãba ni cãrẽ sid̶a cod̶iẽ́ panʌa paʌ̃ ẽsãbari bara b̶ʌda. Bãdji wãbʌdama ab̶abe cod̶ida panʌa paʌ̃ ẽsãbari neẽ́ b̶eada.–
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 Ãcõrẽba mãwã jarad̶acarea Moiseba Israeld̶ebema dji bororãda trʌ̃ped̶a nãwã jarasia:
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 Beabʌdad̶e dji oara eped̶eco waib̶ʌad̶e piad̶ida panʌa. Maʌ̃be chirua hisopo abadada ãbaa cajʌ̃naped̶a maʌ̃ oad̶e b̶eguead̶aped̶a bãrã ded̶e ed̶a wãbada icawa pʌrʌd̶adua. Ʌ̃nadrʌi naẽna ni ab̶aʌda idji ded̶eba ẽdrʌiẽ́ b̶ʌa.
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 Ãcõrẽba Egiptod̶ebema umaquĩrã warra dji nabemarãda quinibi carea pʌrrʌabʌrʌd̶e maʌ̃ oa bãrã ded̶e ed̶a wãbada icawa pʌrʌd̶ara unuya. Maʌ̃ bẽrã idjira wãyã wãya. Maʌ̃ oa unubʌrʌd̶e dji beabarida bãrã ded̶e idu ed̶a wãbiẽ́a bãrã umaquĩrã warra dji nabemarã quinibirãmãrẽã.
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 Id̶iba ʌ̃taa poaza bãrãba, bãrã warrarãneba yõbʌda bid̶a maʌ̃ ewari dromada o pananida panʌa Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 Ãcõrẽba diai jarad̶a ẽjũãne jũẽped̶ad̶acarea bãrãba poaza maʌ̃ ewari dromara o pananida panʌa idjia jarad̶a quĩrãca.
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 — ausente —
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 — ausente —
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 Maʌ̃be jũma osid̶aa Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarad̶a quĩrãca.
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 Maʌ̃ diamasi ariquẽtra Ãcõrẽba Egiptod̶ebema umaquĩrã warra dji nabemarãda jũma quinibisia. Egiptod̶ebema boro umaquĩrã warra dji nabemada beusia. Preso b̶ea umaquĩrã warra dji nabemarã sid̶a beusid̶aa. Idjab̶a jũma Egiptod̶ebema animarã warra dji umaquĩrã naãrã tod̶a sid̶a beusid̶aa.
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 Diamasi Egiptod̶ebema borora, dji dromarãra, jũma waabema egiptorã sid̶a piraposid̶aa. Maʌ̃ne deza jĩãbi b̶ʌgasia ãdji umaquĩrã warra dji nabemara jũma quinisid̶a bẽrã.
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 Ara maʌ̃ diamasi Egiptod̶ebema boroba Moisera Aaroʌ̃ sid̶a trʌ̃biped̶a nãwã jarasia:
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 Bãrã animarã sid̶a jũma eded̶adua bãrãba jara panʌ quĩrãca. Idjab̶a Ãcõrẽa iwid̶id̶adua mʌ̃ carebamãrẽã.–
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 Egiptorãba israelerãra ãdji druad̶ebemada isabe ãyã wãbi panasid̶aa nãwã crĩcha panana bẽrã: “Israelerãda ãyã wãnaẽ́bʌrʌ dairãra jũma quininia.”
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 Maʌ̃ bẽrã israelerãba ãdji paʌ̃ od̶i carea bʌratʌped̶ad̶ada eped̶ecod̶e b̶ʌsid̶aa. Maʌ̃ bʌratʌped̶ad̶ara ẽsãbari neẽ́ b̶asia. Jũma maʌ̃gʌra wuad̶e bʌrad̶aped̶a equiad̶e edad̶aped̶a edesid̶aa.
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 Ẽdrʌbʌdad̶e israelerãba Moiseba jarad̶a quĩrãca osid̶aa. Ãdjirãba parata od̶ada, oro od̶ada, cacuad̶e jʌ̃bada sid̶a egiptorãa iwid̶isid̶aa.
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 Ãcõrẽba egiptorãa israelerãra bia unubid̶a bẽrã ne jũma israelerãba iwid̶iped̶ad̶ara ãdjirãba diasid̶aa. Mãwã ne jũma egiptorãba eropananada israelerãba edasid̶aa.
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 Egiptod̶eba ẽdrʌsid̶ad̶e israelerãra Ramese purud̶eba Suco purud̶aa wãsid̶aa. Seisciento mil drõãrãda jĩrũba wãsid̶aa wẽrãrã, warrarã sid̶a juachad̶aẽ́.
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 Ãdji animarã zocãrã eropanʌ sid̶a jũma edesid̶aa. Israelerã ume dewara ẽberãrã sid̶a zocãrã wãsid̶aa.
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 Egiptorãba isabe wãbisid̶a bẽrã israelerãra poya ne djud̶aẽ́ basía eded̶i carea. Maʌ̃ bẽrã ãdjia Egiptod̶e bʌratʌped̶ad̶a paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌda ota ãbusid̶aa.
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 Egiptod̶e israelerãra cuatrociento treinta poa panasid̶aa.
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Maʌ̃ cuatrociento treinta poa daucha jũẽsid̶e israelerãra Ãcõrẽ sordaorã quĩrãca Egipto druad̶eba jũma ẽdrʌsid̶aa.
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 Maʌ̃ diamasi Ãcõrẽba israelerãra waga b̶asia Egiptod̶eba ẽdrʌ edei carea. Maʌ̃ bẽrã poaza israelerãba, ãdji warrarãneba yõbʌda bid̶a ab̶ari ewari quĩrãca diamasi idji itea wagad̶ida panʌa.
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarasia:
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 Baribʌrʌ Israeld̶ebema ab̶aʌba ãĩbemada idji nezoca bamãrẽã nẽdoibʌrʌ, maʌ̃ nezocara cacua wẽãgosira ne cobadara coida b̶ʌa.
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 Baribʌrʌ parata carea traja b̶ʌ ãĩbemaba maʌ̃ cobadara cocara b̶ʌa. Idjab̶a baridua bãrã tãẽna b̶ʌ ãĩbemaba maʌ̃ cobadara cocara b̶ʌa.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 Maʌ̃ ne cobadara bãdji ded̶e ed̶a cod̶ida panʌa. Maʌ̃ne dji djarada ni maãrĩ bid̶a dajadaa eded̶acara panʌa. Idjab̶a dji b̶ʌwʌrʌra b̶ʌawed̶acara panʌa.
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 Jũma israelerãba maʌ̃ cobadara cod̶ida panʌa.
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 Bãrã tãẽna b̶ʌ ãĩbemaba maʌ̃ ne cobadara co quĩrĩã b̶ʌbʌrʌ, naãrã idji cacuara wẽãgoida b̶ʌa. Idjab̶a jũma umaquĩrã idji ẽberãrã sid̶a mãwã od̶ida panʌa. Maʌ̃bebʌrʌ idjia maʌ̃ cobadara coida b̶ʌa, israelerã quĩrãca b̶ʌ bẽrã. Baribʌrʌ cacua wẽãgoẽ́ b̶ʌba maʌ̃ cobadara cocara b̶ʌa.
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 Maʌ̃ ne cobadara bãrã israelerãba, ãĩbema bãrã tãẽna panʌ bid̶a ara mʌ̃a jara b̶ʌ quĩrãca od̶ida panʌa.–
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 Israelerãba Ãcõrẽba Moisea Aaroʌ̃a bid̶a jarad̶a quĩrãca jũma osid̶aa.
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 Ara maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽba israelerãra Egiptod̶eba jũma ẽdrʌ edesia sordaorã djõne wãbada quĩrãca.
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.