Êxodo 10
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vá falar com o rei, pois eu fiz com que ele e os seus funcionários continuassem teimando, para que eu pudesse fazer esses milagres no meio deles.
2 — ausente —
2 E também para que você pudesse contar aos seus filhos e aos seus netos como eu zombei dos egípcios e quantas coisas espantosas fiz no meio deles. Assim vocês ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor .
3 Ara maʌ̃da Moisera Aaroʌ̃ sid̶a Egiptod̶ebema boromaa wãnaped̶a nãwã jarasid̶aa:
3 Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e lhe disseram: — O
4 Baribʌrʌ mʌ̃ puruda idu wãbiẽ́bʌrʌ, nu mʌ̃a ad̶ichichida bʌ druad̶e zocãrã b̶aebiya.
4 Se não, amanhã eu vou trazer gafanhotos para o seu país.
5 Maʌ̃ne bʌ druara ad̶ichichiba jũma biraya. Egorora ab̶ed̶a poya ununaẽ́a. Maʌ̃ ad̶ichichiba bãrã néu hieloba ãrĩnaẽ́ra jũma cod̶ia. Bacuru quedua sid̶a bãrã ẽjũãne ad̶ichichiba jũma cod̶ia.
5 O chão não poderá mais ser visto, pois eles cobrirão a terra do Egito. Eles comerão tudo o que a chuva de pedra não destruiu e até as árvores que sobraram.
6 Bʌ dera, dji dromarã dera, jũma waabema egiptorã de sid̶a ad̶ichichiba biraya. Bãrã drõã naẽnabemarãba, bãrã zeza bid̶a ununaca basía ad̶ichichira naʌ̃ quĩrãca b̶aebʌrʌda. Naʌ̃ druad̶e jũẽped̶ad̶a ewarid̶eba wad̶ibid̶a naʌ̃ quĩrãca ununacaa.”–
6 Eles encherão as suas casas, as casas de todos os seus funcionários e de todo o seu povo. E essa desgraça será pior do que tudo o que os seus pais e os seus antepassados já viram!” Moisés disse isso e saiu do palácio.
7 Maʌ̃be Egiptod̶ebema dji dromarãba dji boroa jarasid̶aa:
7 Então os funcionários do palácio disseram ao rei: — Até quando esse sujeito vai ser um perigo para nós? Deixe que os homens vão embora, para adorarem o
8 Maʌ̃be Egiptod̶ebema boroba Moisera Aaroʌ̃ sid̶a wayacusa trʌ̃biped̶a nãwã jarasia:
8 Aí Moisés e Arão foram levados de novo até a presença do rei, e este lhes disse: — Vocês podem ir adorar o
9 Moiseba panusia:
9 Moisés respondeu: — Iremos todos nós, com as nossas crianças e os nossos velhos. Levaremos os nossos filhos e filhas, as nossas ovelhas e cabras e o nosso gado, pois temos de dar uma festa em honra de Deus, o
10 — ausente —
10 Então o rei disse: — Pois que o
11 — ausente —
11 Não! Somente os homens podem ir adorar ao Senhor , se é isso o que vocês querem. E Arão e Moisés foram expulsos da presença do rei.
12 Ãcõrẽba Moisea jarasia:
12 Aí o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o Egito para que venham gafanhotos. Eles virão e comerão todas as plantas da terra, tudo o que a chuva de pedra não destruiu.
13 Ara maʌ̃da Moiseba idji jʌwad̶e erob̶ʌ bacurura Egiptod̶e wasia. Maʌ̃ne Ãcõrẽba nãũrãda ʌ̃mãdau odjabariareba tʌbisia. Ãsa, diamasi bid̶a Egipto druad̶e tʌ nũmasia. Maʌ̃ nãũrãba nurẽma diaped̶a ad̶ichichida zocãrã b̶aebisia.
13 Moisés estendeu o bastão sobre o Egito, e o Senhor mandou do Leste um vento que soprou sobre o país o dia inteiro e a noite inteira. Quando amanheceu, o vento tinha trazido os gafanhotos.
14 — ausente —
14 Eles se espalharam sobre todo o Egito e invadiram toda aquela região em quantidades enormes, como nunca havia acontecido antes e nunca mais acontecerá.
15 — ausente —
15 Eles cobriram de tal maneira o chão, que este ficou preto. Devoraram toda a vegetação e todas as frutas das árvores que haviam sobrado da chuva de pedra. Em todo o Egito não sobrou nada verde nas árvores e nas plantas.
16 Maʌ̃be Egiptod̶ebema boroba Moisera, Aaroʌ̃ sid̶a isabe trʌ̃biped̶a nãwã jarasia:
16 Então o rei mandou chamar imediatamente Moisés e Arão e lhes disse: — Eu pequei contra o
17 Maʌ̃ bẽrã mʌ̃a bãrãa bed̶ea djuburiaya mʌ̃a biẽ́ od̶ada quĩrãdoad̶amãrẽã. Idjab̶a bãrã Ãcõrẽa iwid̶id̶adua naʌ̃ ad̶ichichira mʌ̃ druad̶e jõbimãrẽã. Mãwã od̶aẽ́bʌrʌ dairãra jarrababa quininia.–
17 Agora peço que perdoem o meu pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que ele tire de mim este castigo terrível.
18 Ara maʌ̃da Moisera Egiptod̶ebema boromaʌba ẽdrʌped̶a Ãcõrẽa iwid̶isia.
18 Moisés saiu do palácio e orou a Deus, o Senhor .
19 Iwid̶ibʌrʌd̶e Ãcõrẽba nãũrãda dji cãbãyã ʌ̃mãdau b̶aebariareba tʌbisia. Maʌ̃ nãũrãba ad̶ichichira Pusa Purru abadad̶e jũma b̶atabuesia. Ab̶ed̶a ad̶ichichira Egipto druad̶e ni ab̶a bid̶a b̶eẽ́ basía.
19 Aí o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os jogou no mar Vermelho; e não ficou um só gafanhoto em todo o Egito.
20 Baribʌrʌ Ãcõrẽba Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌd̶a bẽrã idjia israelerãra idu wãbiẽ́ basía.
20 Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas fossem embora.
21 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
21 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Levante a mão para o céu a fim de que em todo o Egito haja uma escuridão tão grossa, que possa até ser tocada.
22 Ara maʌ̃da Moiseba idji jʌwara ʌ̃taa bajãnaa wasia. Maʌ̃ne ewarira qui dogoped̶a ewari ũbea Egipto druad̶e bio pãĩsosoa nũmesia.
22 Moisés levantou a mão para o céu, e durante três dias uma grande escuridão cobriu todo o Egito.
23 Maʌ̃ ewari ũbead̶e ni ab̶aʌda idji diguid̶aʌba poya ãyã wãnaẽ́ basía. Ni ãdji caita b̶ea sid̶a poya ununaẽ́ basía. Baribʌrʌ israelerã panʌma ʌ̃na b̶asia.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e naqueles dias ninguém saiu de casa. Porém em todas as casas dos israelitas havia claridade.
24 Maʌ̃be Egiptod̶ebema boroba Moisera trʌ̃biped̶a nãwã jarasia:
24 Aí o rei mandou chamar Moisés e lhe disse: — Vocês podem ir adorar a Deus, o
25 Moiseba panusia:
25 Moisés respondeu: — Nesse caso o senhor deveria nos dar os animais para oferecermos em
26 Maʌ̃ bẽrã dai animarã sid̶a eded̶ia. Ni ab̶a bid̶a amenaẽ́a. Dai animarãnebemada ʌ̃cʌrʌ dai Ãcõrẽa babue diad̶ida panʌmĩna ara nawena adua panʌa sãʌ̃gʌdrʌ mãwã od̶ida panʌda. Araa jũẽped̶ad̶acarea cawad̶ia.–
26 Nós não queremos isso. Nós vamos levar também os nossos animais, e não ficará nenhum, pois temos de escolher alguns para usá-los na adoração a Deus, o Senhor . Enquanto não chegarmos lá, não saberemos quais os animais que deveremos oferecer em sacrifício ao Senhor .
27 Baribʌrʌ Ãcõrẽba Egiptod̶ebema borora so zarea b̶ʌsia. Maʌ̃ bẽrã Egiptod̶ebema boroba israelerãra idu wãbiẽ́ basía.
27 Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do Egito.
28 Maʌ̃ne idjia Moisea jarasia:
28 O rei disse a Moisés: — Saia da minha presença e nunca mais apareça aqui! Pois, no dia em que tornar a me ver, você morrerá!
29 Moiseba panusia:
29 — O senhor está certo — respondeu Moisés. — Nunca mais eu o verei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.