1 Samuel 16

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ãcõrẽba Samuelea jarasia:
1 Então, disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite e vem; enviar-te-ei a Jessé, o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 Samuelba Ãcõrẽa jarasia:
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor : Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor .
3 Bʌa animarã babue diad̶e wãbʌrʌd̶e Jeséra ed̶odua bʌ ume wãmãrẽã. Maʌ̃ne mʌ̃a cawabiya bʌa sãwã oida b̶ʌda. Mʌ̃a jarabʌrʌ ẽberãda b̶ʌdua israelerã boroda b̶amãrẽã. Maʌ̃ne nedragara idji boro ʌ̃rʌ̃ weadua.–
3 E convidarás Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca Samuelba osia. Beleʌ̃ne jũẽsid̶e mamabema nocorãba ne wayaaba idjira audiab̶arid̶aped̶a nãwã iwid̶isid̶aa:
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor e veio a Belém. Então, os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 Samuelba panusia:
5 E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor . Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Ãdji jũẽsid̶ad̶e Samuelba Jesé warra Eliáda unuped̶a nãwã crĩchasia:
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe e disse: Certamente, está perante o Senhor o seu ungido.
7 Baribʌrʌ Ãcõrẽba idjía jarasia:
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem. Pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 Maʌ̃be Jeséba idji warra Abinadáda Samuel quĩrãpita trʌ̃sia. Baribʌrʌ Samuelba jarasia:
8 Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor .
9 Maʌ̃be Jeséba idji warra Samáda Samuel quĩrãpita trʌ̃sia. Baribʌrʌ Samuelba jarasia:
9 Então, Jessé fez passar a Samá, porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor .
10 Jeséba siete warrarãra Samuel quĩrãpita trʌ̃sia. Baribʌrʌ Samuelba jarasia Ãcõrẽba ni ab̶aʌ ãdjid̶ebemada edaẽ́ b̶ʌda israelerã boroda b̶amãrẽã.
10 Assim, fez passar Jessé os seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido estes.
11 Maʌ̃ne Samuelba iwid̶isia:
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os jovens? E disse: Ainda falta o menor, e eis que apascenta as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Envia e manda-o chamar, porquanto não nos assentaremos em roda da mesa até que ele venha aqui.
12 Ara maʌ̃da Jeséba idjira jʌrʌbisia. Maʌ̃ warrara quĩrãwãrẽã b̶asia idjab̶a cacua dowa b̶asia. Idjira dau biya querasia. Maʌ̃ne Ãcõrẽba Samuelea jarasia:
12 Então, mandou em busca dele e o trouxe (e era ruivo, e formoso de semblante, e de boa presença). E disse o Senhor : Levanta-te e unge-o, porque este mesmo é.
13 Ara maʌ̃da Samuelba nedragara edaped̶a dji djabarã quĩrãpita maʌ̃ warra ʌ̃rʌ̃ weasia israelerã boroda b̶amãrẽã. Maʌ̃ ewarid̶eba ʌ̃taa Ãcõrẽ Jaurera maʌ̃ warra Davi ume b̶abadjia. Mãwãnacarea Samuelera ãdjima b̶ad̶ada idji puru Ramánaa wãsia.
13 Então, Samuel tomou o vaso do azeite e ungiu-o no meio dos seus irmãos; e, desde aquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Então, Samuel se levantou e se tornou a Ramá.
14 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽ Jaurera Saul ume b̶ad̶ada ãyã wãsia. Maʌ̃ne Ãcõrẽba jaida idjimaa idu zebisia ewariza mĩã sẽ b̶amãrẽã.
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor .
15 Maʌ̃ carea Sauloare b̶eaba idjía jarasid̶aa:
15 Então, os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau, da parte do Senhor, te assombra.
16 Maʌ̃ carea dai boro, dairãa arpa zá cawa b̶ʌda jʌrʌbidua. Mãwãra jaiba mĩã sẽbʌrʌd̶e maʌ̃ ẽberãba arpara zaya bʌ necai b̶emãrẽã.–
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão em tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e será que, quando o espírito mau, da parte do Senhor , vier sobre ti, então, ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 Saulba jarasia:
17 Então, disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem e trazei-mo.
18 Maʌ̃ne idjiare b̶ea ab̶aʌba nãwã jarasia:
18 Então, respondeu um dos jovens e disse: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente, e animoso, e homem de guerra, e sisudo em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 Ara maʌ̃da Saulba Jesémaa ʌ̃cʌrʌ nãwã jarad̶e diabuesia:
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 Ara maʌ̃da Jeséba idji warra Davira Saulmaa diabuesia. Maʌ̃ awara paʌ̃da, uva b̶a animarã e od̶ad̶e b̶ʌ sid̶a burro ʌ̃rʌ̃ jʌ̃cuaped̶a diabuesia. Chiwatu zaque sid̶a ab̶a diabuesia.
20 Então, tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 Davira jũẽped̶a Saul itea traja b̶esia. Saulba Davira bio quĩrĩã b̶asia. Maʌ̃ bẽrã idjira b̶ʌsia idji djõi careabemada eronĩbamãrẽã.
21 Assim, Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito; e foi seu pajem de armas.
22 Saulba Davira bio bia unu b̶ʌ bẽrã bed̶eada Jesémaa diabuesia Davira idji ume idu b̶ebimãrẽã.
22 Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
23 Jaiba Saul mĩã sẽbʌrʌd̶e Daviba arpada zabadjia. Mãwã zá b̶ʌd̶e Saulora necai b̶ebadjia jaira ãyã wãbadji bẽrã.
23 E sucedia que, quando o espírito mau, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a tocava com a sua mão; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.