Salmos 3

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 {Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.}
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit,
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
8 És tu que dás a vitória. Ó
9 Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.