Salmos 3

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 {Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.}
1 Senhor , como se têm multiplicado os meus adversários! São muitos os que se levantam contra mim.
2 Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
2 Muitos dizem da minha alma: Não há salvação para ele em Deus. (Selá)
3 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei
3 Mas tu, Senhor , és um escudo para mim, a minha glória e o que exalta a minha cabeça.
4 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit,
4 Com a minha voz clamei ao Senhor ; ele ouviu-me desde o seu santo monte. (Selá)
5 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)
5 Eu me deitei e dormi; acordei, porque o Senhor me sustentou.
6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.
6 Não terei medo de dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.
7 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
7 Levanta-te, Senhor ; salva-me, Deus meu, pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos ímpios.
8 Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.
8 A salvação vem do Senhor ; sobre o teu povo seja a tua bênção. (Selá)
9 Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.