1 Timóteo 2
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NAA
1 Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heilandgott,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Denn Gott ist einer, und einer Mittler
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 wozu ich bestellt worden bin als Herold
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern stille zu sein;
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.