Tito 1

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me Pol wo, ji li nlokeltum Esowo, a ntiingetib no Jisos Kraist. Esowo tum-m re me n song kak ane ba á ma yehke bo ebo go bo eltaame, fere tib bo elkahne ni etingitingi ni kpo jen a eljolo Esowo Esowo.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 N kpꞌlimi eltum nia, tib eji n kpꞌkunu ekpu re, bo bahke bele elkpin ni li go njinanjini, ni Esowo bi kil jo kim efahnge nyame no tong-r go mboma mbomo, njini kehm jolo.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Go ngare nyi nno wo á lennge elkpin nio go ege alum, nya á yake no kak-m go ebo. Owo wahnge n kpꞌtiingi etib ebame, tib eji Esowo ntꞌtahre ewahre tong-m no.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 N kpꞌnyono nwer nyia tv Taitus ji li etingitingi mmon ewame, ye ji e kpi eltaame na anehng.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Jia ji wahnge n tahm-a sa go Krit, eji a lꞌtuungu nsol nyi kpeke li go ellimi, fere yehke anebkul ero go ejahbe ajehng ajehng ana n tong-a no.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Nnenkul ero bahke jolo nne no ki kpi egahme ajehng ajehng. Á bahke bele nkal awohng. Abon ebe bahke jolo ane ba ma taame tv Esowo, ba ane lꞌkꞌjo ka bo ebi re, bo kpꞌlehke elwur. Bo nehm jol ane ba lꞌkꞌjo wuk babnde.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Tibre ntubesi ero bahke jolo nne no ki kpi egahme ajehng ajehng, eji á li nne no Esowo ma yake eltum ene kak-e go ebo. Á nehm jol nne no kpo lim agabbe, fere jo rak eltim sohk sohk, jo wo amahm, jo nok abohng, fere jol nne no nsol kil jo gbal-e.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Á bahke jolo nne no kpo vvrv ajenne. Ejum ajehng ajehng ji nno bahk-e jo kꞌkor. Á bahke bele ntir atahng nyi nno, fere jol go etingitingi, fere bel nnoobo eljini, fere jol nne no bahke jo mal bob elne.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Á bahke yiimi tꞌtahne go atingitingi alum nya bo tib-e no, eji á lꞌjo mal rehke ane, fere jo tib etingitingi mbang, fere jo bung, ga ane ba kpo ten mbang nyio.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Tibre ane gbalee baa, asehngesehnge ane ba ma yehke nrur, ba kil jo wuk Esowo, bo jio ji kpo bung na bung fad, fere jo nehm ane.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Ḿ bahke sahde bo anyo. Bo ba kpo kpiidi alaaga ane akpade go ero, tib eji bo kpꞌtibi nsol nyi kehn bo jol kꞌtib. Bo kpo lim ano, eji bo lꞌbel abi akpohko.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Nne a Krit no jolo nnyehnamahr abo wo bungu antahng antahng re, “Aneb Krit kpo kiimi afahnge ngare anyehng anyehng. Bo abi enyam bi. Bo abalehke ebno ba ma gbo ewon ba.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Enyehnamahr jia lohko li go etingitingi. Esi jia ji wahnge a bahke jo nyam bo tꞌtahne, eji elkpin ebo lꞌjol ni nno,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 eji bo lꞌkꞌkpe wuungu Jus atung go bo amongo, a atahm nya ane jehke no, bao ba ma ten etingitingi.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Ane ba li saang, ejum ajehng ajehng li bo saang. Wo, ejang bi ane ba ki li saang, ba kil taame, ejum ajehng ajehng limm, ji li bo saang. Ntir atahng ebo, a ntim ebo limm saang.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Bo kpo bung go bo a nnyo re, bo nyi Esowo. Go bo eljini ni bo kpo tib, bo kpo ten-e ten. Bo li ana ejum nkuk go esamahr bi Esowo. Bo kpehme wuk-e. Bo fuumem go eltum ni nno anehng anehng.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.