Tito 1
eka (EKA) vs NTLH
1 Me Pol wo, ji li nlokeltum Esowo, a ntiingetib no Jisos Kraist. Esowo tum-m re me n song kak ane ba á ma yehke bo ebo go bo eltaame, fere tib bo elkahne ni etingitingi ni kpo jen a eljolo Esowo Esowo.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 N kpꞌlimi eltum nia, tib eji n kpꞌkunu ekpu re, bo bahke bele elkpin ni li go njinanjini, ni Esowo bi kil jo kim efahnge nyame no tong-r go mboma mbomo, njini kehm jolo.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Go ngare nyi nno wo á lennge elkpin nio go ege alum, nya á yake no kak-m go ebo. Owo wahnge n kpꞌtiingi etib ebame, tib eji Esowo ntꞌtahre ewahre tong-m no.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 N kpꞌnyono nwer nyia tv Taitus ji li etingitingi mmon ewame, ye ji e kpi eltaame na anehng.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Jia ji wahnge n tahm-a sa go Krit, eji a lꞌtuungu nsol nyi kpeke li go ellimi, fere yehke anebkul ero go ejahbe ajehng ajehng ana n tong-a no.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Nnenkul ero bahke jolo nne no ki kpi egahme ajehng ajehng. Á bahke bele nkal awohng. Abon ebe bahke jolo ane ba ma taame tv Esowo, ba ane lꞌkꞌjo ka bo ebi re, bo kpꞌlehke elwur. Bo nehm jol ane ba lꞌkꞌjo wuk babnde.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Tibre ntubesi ero bahke jolo nne no ki kpi egahme ajehng ajehng, eji á li nne no Esowo ma yake eltum ene kak-e go ebo. Á nehm jol nne no kpo lim agabbe, fere jo rak eltim sohk sohk, jo wo amahm, jo nok abohng, fere jol nne no nsol kil jo gbal-e.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Á bahke jolo nne no kpo vvrv ajenne. Ejum ajehng ajehng ji nno bahk-e jo kꞌkor. Á bahke bele ntir atahng nyi nno, fere jol go etingitingi, fere bel nnoobo eljini, fere jol nne no bahke jo mal bob elne.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Á bahke yiimi tꞌtahne go atingitingi alum nya bo tib-e no, eji á lꞌjo mal rehke ane, fere jo tib etingitingi mbang, fere jo bung, ga ane ba kpo ten mbang nyio.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Tibre ane gbalee baa, asehngesehnge ane ba ma yehke nrur, ba kil jo wuk Esowo, bo jio ji kpo bung na bung fad, fere jo nehm ane.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ḿ bahke sahde bo anyo. Bo ba kpo kpiidi alaaga ane akpade go ero, tib eji bo kpꞌtibi nsol nyi kehn bo jol kꞌtib. Bo kpo lim ano, eji bo lꞌbel abi akpohko.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Nne a Krit no jolo nnyehnamahr abo wo bungu antahng antahng re, “Aneb Krit kpo kiimi afahnge ngare anyehng anyehng. Bo abi enyam bi. Bo abalehke ebno ba ma gbo ewon ba.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Enyehnamahr jia lohko li go etingitingi. Esi jia ji wahnge a bahke jo nyam bo tꞌtahne, eji elkpin ebo lꞌjol ni nno,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 eji bo lꞌkꞌkpe wuungu Jus atung go bo amongo, a atahm nya ane jehke no, bao ba ma ten etingitingi.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ane ba li saang, ejum ajehng ajehng li bo saang. Wo, ejang bi ane ba ki li saang, ba kil taame, ejum ajehng ajehng limm, ji li bo saang. Ntir atahng ebo, a ntim ebo limm saang.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Bo kpo bung go bo a nnyo re, bo nyi Esowo. Go bo eljini ni bo kpo tib, bo kpo ten-e ten. Bo li ana ejum nkuk go esamahr bi Esowo. Bo kpehme wuk-e. Bo fuumem go eltum ni nno anehng anehng.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.