Tiago 1
eka (EKA) vs NVI
1 Me Jems ji li nlokeltum Esowo, a no Ntul a Jisos Kraist, n kpꞌkake ewubu etꞌtohngo ebbal bi Israel nnyo, bi ma yaame.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Abonanee, jo bumen ana ejum eyebatahng, ngare anyehng anyehng nyi ń lꞌjo yel go elgaare ni li nkohn a nkohn.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Tibre ń kpꞌkahne re, elwuungu ni bo kpo wuungu eltaame enahne, ni ni kpo ko elkpuumu ba a ni.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Nongen, elkpuumu nio lim eltum ni nno go egahne atahng, eji ń lꞌjol go nseenga nseenge, fere bel ejum ajehng ajehng eji ejum ajehng ajehng lꞌki-n jo rin.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nne awohng awohng no elkahne lꞌrin-e, nong, á bahb Esowo, á bahke bele. Tibre Esowo kpo wehr abo, ka ane kpee, jol á kpehme memme.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Nong, á bahb, jo bum Esowo go etingitingi, kꞌfaabe. Tibre nne no lꞌfaabe, á li ana ebuku ji nfeb kpꞌyehke tv edi ajehng ajehng.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Nong, elkohn nne noo kꞌtir re, á bahke bele ejum goji Esowo.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Tibre á li nne no kil kahme ejum ajehng lim, á kpꞌdulu na dulu go ejum ajehng ajehng.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Nong, mmonannee no li nkpak geere, tib eji Esowo m-e mehl wahre.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Nong, efange nne tob geere, eji Esowo m-e rede. Tibre á bahke kpoko ana afem ajele.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Njul kpo ya, fere jo fꞌfub, fere fi ajele. Afem enye kum, ano enye mal. Mbang nyꞌnehm nyi efange nne bahke daade ngare nyi á kpꞌlimi nsol enye.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Elfuulu li a nne no kpo kpuumu elgaare. Tibre eji á ma yiimi go elgaare nio, á bahke bele ekpasi ntul ji elkpin, ji Esowo ma nyam tong ane re bo bahke bele, ba ye kpi bo kor.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Elgaare lꞌba a nne, nong, á kꞌjo tong re, “Esowo bi kp-m gare.” Tibre nnene limm, no bahke ma gare Esowo re, Esowo lim ebi. Yefono antahng kpehme gare nne re, á lim ebi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Nne awohng awohng kpo bel elgaare tib go nsol nyi kpo mell-e go eltim, nyi kpo wer-e, fere yehk-e tahm a ne.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Nsol nyio bahke sake ela, jel abiafem. Eji abiafem ma gbal mal, jen elkv.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Akor-m abonanee, kana taame, bo nehm-n.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ejum ajehng ajehng ji nno, a ayare nya nno a nno kpee kpo lohng go ero goji Esowo ba, ye ji limi ellennge. Á kpehme yaange. Jol ellennge ene kpehme gbo ejannge ajehng ajehng. Tibre Esowo kpehme yaange alum enye.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ana á toobo no wo, á jel-r no tib go alum nya li go etingitingi, eji e lꞌjol agbokombang go ellong ane ebe ba li nfenfe.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Akor-m abonanee, nong, nne awohng awohng jo ware elwuku, á kꞌjo ware go elbungu, á kꞌjo gulu atahng rak.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Tibre erakatahng kpehme lim nne re á li eno go esamahr bi Esowo.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Owo fvfo, nobo re wahn yake nsol nyi ki li saang, a abꞌbi nya ma tv na tv, wahn fere ko alum nya Esowo go eltim ni li reed, nya Esowo ma bahm go egahne atahng, nya bahke ma tahre atohko enyahne.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Jo limen ana alum Esowo bungu no, nya ḿ ma wuk. Kana jol abawꞌwuku ba ba, ba kpo nehm elbo.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Tibre nne awohng awohng no lꞌwuk alum nyao, kꞌfere lim, á li ana nne no seenge go enyehn, nyehn elne.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Eji á ma nyehn elne, á kehm tahme eje, soro yini ana á li no.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Nne no lꞌfahng go ntahm nyi li go nseenga nseenge, nyi kpo lim nne, á for, á lꞌfere soro asi, jo lim ano, á lꞌjol nlꞌlimi no kpꞌlohko lim, kꞌjol nne no kpo wuk, fere yini, á bahke bele elfuulu go nsol nyi á kpꞌlimi.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Nne awohng awohng no lꞌtir re, ye kpꞌkake Esowo, kꞌjo baade nnyo eme, á kpi elne nehm na. Elkake ni á kpꞌkake Esowo li mbol mbol.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 A wo li mbang nyi Esowo akake nyi li saang, nyi elem ajehng ajehng ki li go esamahr Esowo Nso ejahre. Nne bahke jo kpur abon nkubin, a akalebun ba kpꞌnyehne erem, fere jo bum elne saang, eji á lꞌkꞌbel edehbe abiafem ajehng ajehng ji njini.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.