Tiago 1
eka (EKA) vs NTLH
1 Me Jems ji li nlokeltum Esowo, a no Ntul a Jisos Kraist, n kpꞌkake ewubu etꞌtohngo ebbal bi Israel nnyo, bi ma yaame.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Abonanee, jo bumen ana ejum eyebatahng, ngare anyehng anyehng nyi ń lꞌjo yel go elgaare ni li nkohn a nkohn.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Tibre ń kpꞌkahne re, elwuungu ni bo kpo wuungu eltaame enahne, ni ni kpo ko elkpuumu ba a ni.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Nongen, elkpuumu nio lim eltum ni nno go egahne atahng, eji ń lꞌjol go nseenga nseenge, fere bel ejum ajehng ajehng eji ejum ajehng ajehng lꞌki-n jo rin.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Nne awohng awohng no elkahne lꞌrin-e, nong, á bahb Esowo, á bahke bele. Tibre Esowo kpo wehr abo, ka ane kpee, jol á kpehme memme.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Nong, á bahb, jo bum Esowo go etingitingi, kꞌfaabe. Tibre nne no lꞌfaabe, á li ana ebuku ji nfeb kpꞌyehke tv edi ajehng ajehng.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Nong, elkohn nne noo kꞌtir re, á bahke bele ejum goji Esowo.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Tibre á li nne no kil kahme ejum ajehng lim, á kpꞌdulu na dulu go ejum ajehng ajehng.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Nong, mmonannee no li nkpak geere, tib eji Esowo m-e mehl wahre.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Nong, efange nne tob geere, eji Esowo m-e rede. Tibre á bahke kpoko ana afem ajele.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Njul kpo ya, fere jo fꞌfub, fere fi ajele. Afem enye kum, ano enye mal. Mbang nyꞌnehm nyi efange nne bahke daade ngare nyi á kpꞌlimi nsol enye.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Elfuulu li a nne no kpo kpuumu elgaare. Tibre eji á ma yiimi go elgaare nio, á bahke bele ekpasi ntul ji elkpin, ji Esowo ma nyam tong ane re bo bahke bele, ba ye kpi bo kor.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Elgaare lꞌba a nne, nong, á kꞌjo tong re, “Esowo bi kp-m gare.” Tibre nnene limm, no bahke ma gare Esowo re, Esowo lim ebi. Yefono antahng kpehme gare nne re, á lim ebi.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Nne awohng awohng kpo bel elgaare tib go nsol nyi kpo mell-e go eltim, nyi kpo wer-e, fere yehk-e tahm a ne.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Nsol nyio bahke sake ela, jel abiafem. Eji abiafem ma gbal mal, jen elkv.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Akor-m abonanee, kana taame, bo nehm-n.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ejum ajehng ajehng ji nno, a ayare nya nno a nno kpee kpo lohng go ero goji Esowo ba, ye ji limi ellennge. Á kpehme yaange. Jol ellennge ene kpehme gbo ejannge ajehng ajehng. Tibre Esowo kpehme yaange alum enye.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ana á toobo no wo, á jel-r no tib go alum nya li go etingitingi, eji e lꞌjol agbokombang go ellong ane ebe ba li nfenfe.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Akor-m abonanee, nong, nne awohng awohng jo ware elwuku, á kꞌjo ware go elbungu, á kꞌjo gulu atahng rak.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Tibre erakatahng kpehme lim nne re á li eno go esamahr bi Esowo.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Owo fvfo, nobo re wahn yake nsol nyi ki li saang, a abꞌbi nya ma tv na tv, wahn fere ko alum nya Esowo go eltim ni li reed, nya Esowo ma bahm go egahne atahng, nya bahke ma tahre atohko enyahne.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Jo limen ana alum Esowo bungu no, nya ḿ ma wuk. Kana jol abawꞌwuku ba ba, ba kpo nehm elbo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tibre nne awohng awohng no lꞌwuk alum nyao, kꞌfere lim, á li ana nne no seenge go enyehn, nyehn elne.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Eji á ma nyehn elne, á kehm tahme eje, soro yini ana á li no.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Nne no lꞌfahng go ntahm nyi li go nseenga nseenge, nyi kpo lim nne, á for, á lꞌfere soro asi, jo lim ano, á lꞌjol nlꞌlimi no kpꞌlohko lim, kꞌjol nne no kpo wuk, fere yini, á bahke bele elfuulu go nsol nyi á kpꞌlimi.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Nne awohng awohng no lꞌtir re, ye kpꞌkake Esowo, kꞌjo baade nnyo eme, á kpi elne nehm na. Elkake ni á kpꞌkake Esowo li mbol mbol.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 A wo li mbang nyi Esowo akake nyi li saang, nyi elem ajehng ajehng ki li go esamahr Esowo Nso ejahre. Nne bahke jo kpur abon nkubin, a akalebun ba kpꞌnyehne erem, fere jo bum elne saang, eji á lꞌkꞌbel edehbe abiafem ajehng ajehng ji njini.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.