Neemias 1
eka (EKA) vs ACF
1 Ntoora nnyo mi Nehemaya mmona Hakaliya nyi a: Go nnyahng mi bo kpo lung re Kislev, eji kpˈbiingi nnya eltahl nyi ntula Ataseses kun no, n jolo go Susa abuntahk nya Elam
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias. E sucedeu no mês de Quislev, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a fortaleza,
2 Hanani mmonannee awohng kehm lohngo go Juda ba a aneblum bako, owo m bahbe bo ana erik anebe Ju bako bo ji ki kpo go eju, tob bahb bo bada Jeusalem.
2 Que veio Hanani, um de meus irmãos, ele e alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que escaparam, e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
3 Bo kehm-m tongo re, <<Ane ba je eju ba kpeka li go elkpin, bo ji ma feere kehnge go ejang Juda, bo wob egburu ntong a esono. Ekahme ji Jeusalem ebbakke gbo, wo ati mbu enye bob jahm agun fi.>>
3 E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
4 Eji n wuku nsol nyia n sa ji ndi jo ling. Go abon afung, n ji ndon ndon jo bade njal, jo kak ero go esamahr Esowo bi ejahbetul.
4 E sucedeu que, ouvindo eu estas palavras, assentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
5 Owo n kehm bungu re,
5 E disse: Ah! Senhor Deus dos céus, Deus grande e terrível! Que guarda a aliança e a benignidade para com aqueles que o amam e guardam os seus mandamentos;
6 lennge atung enya, wo fere lennge amahr enya wuk ero bi nlokeltum ewa kpꞌkake ega esamahr atv a njul ka alokeltum eba, anebe Israel. N kpꞌfvvrv abiafem nya wahr Isreel e ma lim bade a na, me n wob atahng, a etahk nsoo.
6 Estejam, pois, atentos os teus ouvidos e os teus olhos abertos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e faço confissão pelos pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; também eu e a casa de meu pai temos pecado.
7 Wahr eblim abꞌbi nya sahb sꞌsab bada na. E kpunem elkahn, ajehke, atahm, enya nya a ka Mosis nlokeltum ewa.
7 De todo nos corrompemos contra ti, e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 <<Buumu elle ni a ka Mosis nlokeltum ewa re, <Ń tohk-m jo toono a ntim a ntim enyahne, m bahk-n kame faade go agburu ajahbe nyako,
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: Vós transgredireis, e eu vos espalharei entre os povos.
9 wo ń lˈfeere ba go egame fere ba bum atahm enyame, jola afi bo rodo ane ebahne kak eju go nkpohka njini nyi sahb lꞌli fee, m bahke kuku bo bum edi ajehng, feere a bo, ba rehng a bo go edi ji m ma yehke re mbing enyame jol o.>
9 E vós vos convertereis a mim, e guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 Bo alokeltum eba ba, a ane eba, ba a limi bo for go ega egburu eko a etahntahn ebo eba.
10 Eles são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
11 Jehova lennge atung enya, wo wuk ero bi nlokeltum ewa, a aro nya alokeltum eba ba kpo kor bo re bo kpunu mbing enya. Lennge mbang ka nlokeltum ewa lela, eji ntul lꞌtib-e ndon enye.
11 Ah! Senhor, estejam, pois, atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. Então era eu copeiro do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.