Juízes 17

eka (EKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nne awohng no bo lung-e re Maika, á lohng go ewong ejahbe ji Efrem,
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 á bungu tong nnyehn re, <<Me wo rodo abahk asilva atahltahl nkpel ebal atahlku nyao nya a jo su re bo ma-a v, nyaa go egame." Nnyehn kehm bungu re, "Jehova fuula mmon ewame."
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Eji á feere asilva nyao ba ka nnyehn, nnyehn kehm bungu re, "N bahke faake asilva nyaa kpee ka Jehova tib esi mmon ewame. M bahke rodo lim asowo, konngo a silva feere a nya ba ka-a."
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 Maika feere asilva nyao song ka nnyehn. Nnyehn kehm rodo abahk asilva atahl awubu ka nfohkotahl, á kehm koko lim asowo fere konngo asilva. Bo rodo asowo nyao bum go etahk Maika.
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 Maika limi ekahnlom, á tob limi nkpehrekabe ewobo ji njomanjom kpo kak, fere lim asowo. Á rodo mmon ewe awohng re á jol nlimanjom.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Ngare nyio, Isreel ntul bo belem, nne awohng awohng jo limi ji kpe-e koro.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 Ngare nyˈnehm o njankun anyehng jolo go nyi lohng go etˈtohng ji Levi, á lene go Betlehem ji li go Juda.
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 Á mehle Betlehem re á song seb edi jindiki lene. Ana á kpˈjene mbang mbang asongo, á kehm ba rehng go etahk Maika ji li go ejahbe ewong ji Efrem.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 Maika kehm-e bahbe re, "Gan wo a lohng no kpˈbake a?" Á kehm faange Maika re, "Me nne no lohng go etˈtohngo ji Levi wo, ejahbe ejame Betlehem ji li go Juda ji. N kpˈsebe edi ji m bahke lene."
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 Maika kehm bungu tong-e re, "Jol a name a, wo jol nsoo, a nlimanjom ewame. Go elya m bahk-a kake akpohko asilva na ebwubu, a nsol alehke, go nsol elkake nyi ngubjing."
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 Njangkun nyia nyi lohng go etˈtohngo ji Levi ba taame re á bahke lene a ne. Á jolo a ne are mmon ewe wo.
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Maika kehm rodo njangkun nyia á jol nlimanjom ewe, á lene o etahk Maika.
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 Maika kehm bungu re, "N kpˈkahne re, Jehova bahke limi nsol nob a name, tib nnea Levi noa ebba jol nlimanjom ewame."
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.