Juízes 15
eka (EKA) vs VC
1 Eji ma kang abon afung ntiil, ngare nyi kpo banne nkohl, Samson kehm rodo mmona mbul, tahm re á song nyehn nkal ewe. Á tongo nde nkal re á kpˈsebe re á song kang a nkal ewe. Nde nkal taamem.
1 Passado algum tempo, estando próxima a ceifa do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. Quero, dizia ele, entrar no quarto de minha mulher. O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:
2 Nde nkal kehm-e tongo re, "N tiri re, á wa nehme kor, n rod-e ka ekpondahme eja. Nyehn mmonannyehn no nse, ye wo kpˈgaka nob, feere wo ba ko ye go elbal."
2 Eu pensei, disse ele a Sansão, que a aborrecias, e por isso dei-a a um teu amigo. Não é, porventura, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a por mulher em seu lugar.
3 Samson kehm bungu re, "Anv, Nnene m-e nehm ma ka ebi ajehng ajehng, n lˈlim Filisia ebi."
3 Desta vez, respondeu Sansão, não se me poderá censurar o mal que farei aos filisteus.
4 Samson kehm lohngo song bob mbehr atahlku, jabbe ebbal ebbal go eboa nsil kanne, á tob jo gbade nkahr semme go eboa nsil ebal ebal.
4 Ele se retirou, apanhou trezentas raposas e, tomando tochas, prendeu as raposas duas a duas pelas caudas e atou entre as duas caudas uma tocha.
5 Á kehm kake agun go nkahr nyio, fere yake bo, bo jo be go atahng egbe nkohl ji anebe Filisia. Ano wo á limi no fi nkohl nyi anebe Filisia kpee wohng go ndi, a nya bo gba agan agan. Bo tob rannge ebgbe agreb, a ebgbe oliv kpee.
5 Pôs-lhes fogo e soltou-as nas searas dos filisteus. Incendiou assim tanto o trigo que estava enfeixado como o que estava ainda em pé, queimando até mesmo as vinhas e os olivais.
6 Anebe Filisia kehm bahbe re, "Nne awo limi ejum jia?" Bo kehm faange bo re, "Samson wo, ye ji ko mmon no nne a Timna, tibre bo m-e taare nkal ka nte ewe. Anebe Filisia kehm tahme song jahm nnenkal noo, a nde fi go agun.
6 Quem fez isso?, perguntaram os filisteus. Responderam: Foi Sansão, genro do tamneu, porque este tomou sua mulher e a deu a um de seus amigos. Então subiram os filisteus e queimaram a mulher juntamente com o seu pai.
7 Samson kehm bungu tong bo re, ˈˈEji ḿ ma lim ana, n nehm tiki rahke tete m bong-n kpee biing-m."
7 Sansão disse-lhes: Ah, é assim que fazeis? Pois bem: não descansarei enquanto não me tiver vingado de vós.
8 Á mehle a egburu erakatahng song nok a bo, wul ane gbalee. Á mehle song woomo go nkpaltal nyio go Etam.
8 E feriu-os vigorosamente, sem compaixão alguma. Depois disso, desceu e habitou na gruta da rocha de Etão.
9 Anebe Filisia kehm ba bum elsi ebo go Juda, bo nyange elsi ebo rehng go Lehi.
9 Então subiram os filisteus e acamparam em Judá, espalhando-se até Lequi.
10 Anebe Juda kehm bahbe anebe Filisia re, "Jenji wahnge ḿ ma ba elnoko a nahre?" Bo kehm faange bo re, "E ba re wahr ba bob Samson, fere bong-e ana ji á ma-r lim."
10 Os homens de Judá disseram: Por que subistes contra nós? Eles responderam: Subimos para prender Sansão e pagar-lhe o que ele nos fez.
11 Ane atahltahl nkpel esehma, ane atahl awubu ba Juda kehm tahme song kpiri Samson go nkpaltal nyi jolo go ewong ji Etam. Bo tongo Samson re, "Á nehme kahn re Filisia ji kp-r fila? Jenji a kp-r limi ana?" Samson kehm faange bo re, "Elbongo ni m bongo bo."
11 Três mil homens de Judá desceram então à gruta do rochedo de Etão e disseram a Sansão: Não sabes que os filisteus nos dominam? Que é isso que nos fizeste? Eu tratei-os como eles mesmos me trataram a mim, respondeu Sansão.
12 Bo kehm tongo Samson re, "E ba re wahr ba gba-a, rod-a song faake kak anebe Filisia go abo." Samson kehm bungu re, "Nyamen tong-m re, wahn m-e nehm wul antahng."
12 Eles replicaram: Viemos prender-te para entregar-te aos filisteus. Jurai-me, disse Sansão, que não me haveis de matar.
13 Bo kehm-e faange re, "E wa nehm wul, e bahk-a gbake na gba abo, faak-a kak bo abo." Bo kehm gbake Samson go alehke nfenfe na abal, lohng a ne go nkpaltal nyio.
13 Não te mataremos, mas entregar-te-emos a eles amarrado. Ligaram-no, pois, com duas cordas novas e tiraram-no da gruta.
14 Eji anebe Filisia ba rehng a Samson go Lehi, bo kehm kimi abohk, jo rabe ana bo m-e bel. Etohko ji Jehova kehm ba ko nji go ege elkpin ba ka-e eko. alehke nya bo gba-e no kehm geebe are ngbakehrebo nyi, lohng-e go abo gbo.
14 Chegando a Lequi, os filisteus acolheram-no com gritos de alegria. Apoderou-se, porém, de Sansão o Espírito do Senhor, e as duas cordas que ligavam seus braços tornaram-se como fios de linho queimado, caindo de suas mãos as amarraduras.
15 Á kehm soro lamme rod elyar mbvankang nyi noongo go ndi, nyi bo kpehn-e wulu, wul ane atahltahl nkpel ebal atahl awubu ba Filisia.
15 Apanhando uma queixada ainda fresca de jumento, feriu com ela mil homens.
16 Samson kehm bungu re, "A elyar enyˈnya go egame ebo, me n wul bo bum abim abim. A elyar mbvankang me n ko wul ane atahltahl nkpel ebal atahl awubu."
16 Sansão dizia: Com a queixada de um jumento, eu os destrocei! Com a queixada de um jumento mil homens feri!
17 Eji á ma bung ano kpee mal, á kehm roko elyar mbvankang nyio go. Bo gungu edi jio mbing re, Ramat-Lehi. (ji lohngo re ewong elyar nnyam)
17 Dito isso, lançou ao longe a queixada e deu àquele lugar o nome de Ramat-Lequi.
18 Eji alahb m-e kor, á kehm rabe lung Jehova re, "Wob nok ebta bia sehng go abo nya nlokeltum ewa. Anv, me n kpo ekor lahba, fooro yel abo ane ba kˈlˈyehke nrura?"
18 Sentindo uma sede intensa, clamou ao Senhor: Vós destes, disse ele, ao vosso servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos?
19 Jehova kehm limi alahb lohng go elbing anehng go Lehi, ana Samson wo no , ano wo á feere bel eko ana wuku wuku. Bo jo lungu elbing alahb nio re En Hakore (lohngo re elbing alahb ni nne lingi no ane wuk).
19 Então Deus fendeu a rocha côncava que está em Lequi, e dela jorrou água. Sansão, tendo bebido dessa água, recobrou ânimo e recuperou as forças. Daí o nome que traz essa fonte: En-Hacoré. Ainda hoje ela existe em Lequi.
20 Samson lame Isreel go nnya eltahl, ngare nyio anebe Filisia ba jo fili edi.
20 Sansão foi juiz em Israel durante vinte anos no tempo dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.