Juízes 12

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anebe Efrem kehm song melle nsoja ebo, siiri song rehng go Safon. Bo kehm tumu etib bia tv Jefta re, "Jenji wahnge a kehm-r sehnge sa song nok a anebe Amon, a ki-r lung re wahr ba tob-a nok a bo? E bahke jahme etahk eja, a na na fi."
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Jefta kehm faange re, "Me a ane ebame jo noko egburu enok a anebe Amon, n lung-n lung, m m-e tahrem yehke go ebo abo.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Eji n sebe kahn re ḿ m-e nehm tob, n rodo elkpin ename go egame abo, siiri song nok a anebe Amon. Jehova ka-m ka esehnge ebta, n ga bo. Jenji wahnge ń yahke ba nok aname lela?"
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Owo Jefta kehm lungu anebe Gilied bo ba kono edi ajehng, kehm song nok a anebe Efrem. Anebe Gilied kehm wulu na wul anebe Efrem, tibre anebe Efrem ebbung re, "Wahn anebe Gilied, ń li na ane ba Efrem abola Manase ma ten."
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Anebe Gilied ba taare elga ni bo jo siiri rehng go Efrem,edi ji kil ga rahbe, go aya ma Jodan. Nne Efrem no kpˈbeke lˈba elsiiri, anebe Gilied bahk-e sahde go mbang, fere bahb-e re," Wo nne a Efrem woa?" Á lˈfaange re "Eˈee,"
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 bo bahk-e tongo re, "Ebnob," lung re, "Siboled.ˈ " Á lˈfere lung re Siyiboled, tib eji á ki ma lung nobnob, bo bahk-e bobo song wul go elga Jodan. Anebe Efrem ba kpo ngare nyio jolo ane atahltahl nkpel atahl alon, a nkpel elon.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Jefta ji lohng go Gilied fili Isreel nnya erakera, kehm kpoko, bo kpa-e kak go Gilied.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Eji Jefta ma kpo owo Ibsan ji lohng go Betlehem bomo Isreel go elfili.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Abone ebe ba nlum jolo eltahl abon awubu, ba nkal jolo eltahl abon awubu fvfo. Á rodo abon ebe ba nkal tang abangenahb nyandiki. Á tob ko agbahme go abangenahb nyako ba ka abone ebe ba nlum. Ibsan fili Isreel go nnya esehma.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 Elkohro, Ibsan kehm kpoko, bo kp-e kak go Betlehem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Eji Ibsan kpo no, Elon ji lohng go Sebulon bomo Isreel go elfili. Á fili Isreel go nnya ewubu.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Elon kehm tob kpo, bo kpa-e kak go Aijalon ji li ndi nyi Sebulon.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Eji Elon kpo no, Abdon mmon no Hilel ji lohng go Piraton, bomo Isreel go ellame.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 Á bele abon atahl abal ba nlum, abon abon ebe jolo eltahl abon awubu, bo jo kuumu go ebvankang bi jolo atahl ara ewubu. Á lame Isreel go nnya enehkeni.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 Abdon mmon no Hilel kehm kpoko, bo kpa-e kak go Piraton ji li go Efrem, ejahbe ewong ji anebe Amalek.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.