Juízes 12
eka (EKA) vs BKJ
1 Anebe Efrem kehm song melle nsoja ebo, siiri song rehng go Safon. Bo kehm tumu etib bia tv Jefta re, "Jenji wahnge a kehm-r sehnge sa song nok a anebe Amon, a ki-r lung re wahr ba tob-a nok a bo? E bahke jahme etahk eja, a na na fi."
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Jefta kehm faange re, "Me a ane ebame jo noko egburu enok a anebe Amon, n lung-n lung, m m-e tahrem yehke go ebo abo.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Eji n sebe kahn re ḿ m-e nehm tob, n rodo elkpin ename go egame abo, siiri song nok a anebe Amon. Jehova ka-m ka esehnge ebta, n ga bo. Jenji wahnge ń yahke ba nok aname lela?"
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Owo Jefta kehm lungu anebe Gilied bo ba kono edi ajehng, kehm song nok a anebe Efrem. Anebe Gilied kehm wulu na wul anebe Efrem, tibre anebe Efrem ebbung re, "Wahn anebe Gilied, ń li na ane ba Efrem abola Manase ma ten."
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Anebe Gilied ba taare elga ni bo jo siiri rehng go Efrem,edi ji kil ga rahbe, go aya ma Jodan. Nne Efrem no kpˈbeke lˈba elsiiri, anebe Gilied bahk-e sahde go mbang, fere bahb-e re," Wo nne a Efrem woa?" Á lˈfaange re "Eˈee,"
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 bo bahk-e tongo re, "Ebnob," lung re, "Siboled.ˈ " Á lˈfere lung re Siyiboled, tib eji á ki ma lung nobnob, bo bahk-e bobo song wul go elga Jodan. Anebe Efrem ba kpo ngare nyio jolo ane atahltahl nkpel atahl alon, a nkpel elon.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jefta ji lohng go Gilied fili Isreel nnya erakera, kehm kpoko, bo kpa-e kak go Gilied.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Eji Jefta ma kpo owo Ibsan ji lohng go Betlehem bomo Isreel go elfili.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Abone ebe ba nlum jolo eltahl abon awubu, ba nkal jolo eltahl abon awubu fvfo. Á rodo abon ebe ba nkal tang abangenahb nyandiki. Á tob ko agbahme go abangenahb nyako ba ka abone ebe ba nlum. Ibsan fili Isreel go nnya esehma.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Elkohro, Ibsan kehm kpoko, bo kp-e kak go Betlehem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Eji Ibsan kpo no, Elon ji lohng go Sebulon bomo Isreel go elfili. Á fili Isreel go nnya ewubu.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Elon kehm tob kpo, bo kpa-e kak go Aijalon ji li ndi nyi Sebulon.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Eji Elon kpo no, Abdon mmon no Hilel ji lohng go Piraton, bomo Isreel go ellame.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Á bele abon atahl abal ba nlum, abon abon ebe jolo eltahl abon awubu, bo jo kuumu go ebvankang bi jolo atahl ara ewubu. Á lame Isreel go nnya enehkeni.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Abdon mmon no Hilel kehm kpoko, bo kpa-e kak go Piraton ji li go Efrem, ejahbe ewong ji anebe Amalek.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.