Juízes 10
eka (EKA) vs ARIB
1 Eji Abimelek kpo no, nne no lohng go eˈtohngo ji Isaka, no bo jo lung-e re Tola, mmon no Pua, ji jolo mmon no Dodo. Ye wo lohngo ba Isreel tahre. Ejahbe eje jolo go ejahbe awong ji Efrem, ji bo kpo lung re Samir.
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Á kpoo eji á ma fili Isreel go eltahl a nnya era, bo kpa-e kak go Samir.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Eji Tola ma kpo, Jair ji lohng go Gilied tob ba fili Isreel eltahl a nnya ebal.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Á bele eltahl abon awubu ba nlum, bo bele eltahl edonki ebwubu bi bo jo fing. Bo jo fili ejahbe ebwubu go Gilied, nya bo kpˈlungu tete sik lela re abon ajahbe ba Havot Jair.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Eji Jair kpoo no, bo kpa-e kak go Kamon.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Abone Isreel kehm kpe lim abiafem go esamahr bi Jehova. Bo jo toono Baal, a Astarot, asowo nya anebe Aram, a anebe Sidon, a anebe Moab, a anebe Amon, a nyao nya anebe Filisia. Tib eji abone Isreel tene Jehova, bo we kpeem jo loko,
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 Jehova bele erakatahng a bo. Á faake bo kak go abo nya anebe Filisia, a anebe Amon.
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 Elya nio, bo bomo anebe Isreel go elnohko, ano wo bo nohko bo go elku nnya era, bo ji jolo go ero nfam bio bi aya ma Jodan, go Gilied ndi nyi anebe Amor
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 Anebe Amon tob siiri egbuk aya ma Jodan song nok a anebe Juda, a anebe Benjamin, a anebe Efrem. Anebe Isreel jolo egburu erem.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Owo anebe Isreel kehm lingi go esamahr Jehova re, "Wahr eblim abiafem bada a na, tibre e ma-a yake, fere kpˈtoono jo loko Baal."
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Jehova kehm faange re, "Eji anebe Ijib, a anebe Amor, a anebe Amon, a anebe Filisia,
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 a anebe Sidon, a anebe Maon jo nohk-n, ń lingi no tong-m, wahn n tahr-m yehke go ebo aboa?
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Ń ma-m ten, fere kpˈtoono asowo, wahn nehm kpe tahre.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Songen wahn song ling tong asowo nya ḿ ma yehke. Nong bo tahr-n yehke go egahna ntong!"
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Anebe Isreel kehm kehme elgboongo Jehova re, "Wahr eblim abiafem, kak-r erem abehng abehng bi a kp-r kake, lub tahr-r anv yehke go ebo abo."
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Anebe Isreel kehm roko asowo ebo kpee go fere jo loko Jehova, kehm-e kehme eltim gbiingi go erem bi anebe Isreel kpˈnyehne.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Eji anebe Amon mehle ebta, ba gba ji go Gilied. Anebe Isreel tob lohngo ba gba ji go Mispa.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Atubesi ba Gilied kehm bungu tong atemtem re, "Nne no lˈgbo mbang mehl song nok ebta a anebe Amon, ye wo bahke jolo ntubesi ka ane kpee ba lene go Gilied."
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.