Hebreus 8
eka (EKA) vs BKJ
1 A wo li ejum ji wahnge e kpo bꞌbung. Nyehnen elkohn nlimanjom no e kpi no, ye ji jehk go ejang eboblum bi eti etul ji Esowo bi nnen a nnen go ejahbetul Esowo.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Á kpꞌloko go edi ji sahb bꞌbar, ji li go etingitingi ebkpatahk Esowo ana ntubesi abalimajom, ebkpatahk bio bi Jehova si antahng, bi ki li nne si no. Ebkpatahk bi Esowo|alt="The house of God" src="hk00245c.tif" size="col" loc="Heb.8:2" ref="8:2"
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Nlimajom awohng awohng bo yehk-e na re á jo ko ayare song ka Esowo, fere jo lim ajom. Owo fvfo nlimanjom ewahre bahke tob bel ejum ji á bahk-e kake.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Li re á li go njini, kehn á jolem jolo nlimanjom ejolojolo, eji abalimajom li na, ba kpꞌkoko ayare song ka Esowo ana atahm bungu no.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ebkpatahk bi bo kpꞌlimi eltum li ana ntugare, fere li go elfoongo ni ebkpatahk bi li go ejahbetul Esowo. Ngare nyi Moses yahke si ebkpatahk bio, owo Esowo kehm-e tubu elle re, “Kunu ekpu, eji a lꞌlohko lim ejum ajehng ajehng jang jang ana n tib-a no go ewong.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Anv, Kraist ebbel eltum njom alimi ni ga nob. Fvfo, egbanngalung ji ye li nkonambum, ji ji ga nob, tibre egbanngalung jia kun go enyam bi Esowo nyame no, bi ga nob.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Li re ngbokambang egbanngalung jolo go nseenga nseenge, kehn Esowo jolem kpe seb re á kpe lim etoono jehko.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Tibre Jehova nyehne re, ane ebe limm go nseenge, owo wahnge á kehm bungu re,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Nehm jol ana egbanngalung ji n limi a babnde ebo efung bio bi n jabbe bo go ebo,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Jehova kehm kpe bung re,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Nnene limm, no bahke jo tib nne ebjing ewe,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Tibre bo bahk-m fili ndon tib go bo a nsoodo.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Eji Esowo jo bung bade egbanngalung ji nfenfe, eblohng re, yebrod ngbokambang egbanngalung bum ana nkꞌkulu ejum. Ejum ji ma kehme elkulu, ngare nyi ma gohro kul, bahke gulu eltane.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.