Hebreus 6

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fvfo, nobo re wahr yake agbokombang nsol nya Kraist go eltibi, fere soro asi, eji e lꞌgbal, kꞌkpe sa go nnahb ekahme, kꞌkpe jo tib bade ana nne bahke sennge njahm go nsol nyi ki lohng ejumjum, fere taame tv Esowo,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 kꞌkpe jo tib bade awohngalahb, a abo akunu, a elnyahme go elkv, a elam ji Esowo bahke lame abi ane, bo nyehn erem go njinanjini.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ano wo e bahke limi, Esowo lꞌtaame.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Anv, ane ba wuku wuku jolo go ellennge ni Esowo, ba ma gbo, lohng go abo nya Esowo, bo bahke limi renan, kehm feere, kpe ba gbo ndon? Bobwuungu ayare nya lohngo go ejahbetul, fere bel etohko ji Esowo, a aneb Esowo.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Bobwuungu nnoobo nyi alum Esowo kpi no, a nsahm nyi Esowo bahke tibi go eying ji kpꞌbake.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Lꞌfere jol ano, bo kehm gboko, lohng go abo nya Esowo, bo nehm kpe ma feere, ba gbo ndon. Tibre bofono antahng kpꞌkumu Mmon Esowo go ekros, fere rik-e ndon go elkab ane.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Esowo kpo fuulu ndi nyi kpo wo elahb ji kpo na nkpel tvv, nyi kpo lim nsol gbal, fere jo kak ane ebo, nyi wahnge bo ja edi ndi jio.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Akpiri lꞌfere mahng edi ndi jio, a agasame, lohngo re, edi ndi jio nobem. Ebsa ntiil Esowo su edi ndi jio, esꞌkohro, á gohro jahm fi.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Akpondahme enyame, jol afi e bungu ana, e kpꞌsahb kꞌkahn re, wahn ba kpi nsol nyi ga nob, nyi li ka eltahre enahne.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Esowo li etingi nne. Á nehm yini eltum enahne ni ń kpꞌlimi, a elkoro ni ń tibi no, ni mbing enye kp-n koro, eji ń jo loko aneb Esowo, jol anv, ń kpi nlimi nlimi ano.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Jo sahb kor-r kor re, nne awohng awohng ewahne soro asi ano, jo nok go eltimtim anehng, eji ń lꞌbel ekunukpu ji ń lꞌkꞌtiki faabe tete rehng esꞌkohro.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Kana jo gbo ewon! Jo leemen eljini ni ane ba taame no, fere jo kpuumu, ni wahnge bo bele nsol nyi Esowo nyame tong bo.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Eji Esowo nyame enyam tong Ebraham, eji á ki bel nne no gbale sehng-e, no kehn á jol-e tiri, á kehm tiri elne re,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Etingitingi, m bahk-a fuulu, fere lim etꞌtohngo eja rur.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Owo Ebraham kehm kpooro, kehm lohko bel ji Esowo nyame no tong-e.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Nne lꞌkehm tiri, á kpo tir nne no gbale sehng-e. Nne lꞌtir ano, lohngo re, nfaabe kpee ebmal, ellum ene bahke lohko yiimi.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ano wo Esowo tob tir budu go ege enyam bi á nyame no, eji á sebe re á tib ane ba á nyame tong bo go mbang nyi bo lꞌkꞌkpe ma faabe re, á nehm yaange ji á toobo no.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Eji Esowo kil jo kim efahnge, owo wahnge á ka-r nsol ebal nyio nyi lꞌkꞌtiki yaange, nyi li egburu ekakeltim ejahre, wahr jia ji ma be, song yel eju go ege, fere tub ekunukpu ejahm, ji e ma yehke kunu go nsol nyi kpꞌbake go esꞌsong.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ekunukpu jia li ana eronron nlehke mi ma jabbe atohko enyahre, eji lꞌkꞌfab tahm, mi bo kahne go njahm ekpiki nyehko edi ji sahb bꞌbar,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 edi jꞌnehm o ji Jisos gbo mbang yel tib go egahre esi, ye ji ma jol ntubesi abalimajom go njinanjini ana Melkisedek jolo no.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.