Hebreus 6
eka (EKA) vs BKJ
1 Fvfo, nobo re wahr yake agbokombang nsol nya Kraist go eltibi, fere soro asi, eji e lꞌgbal, kꞌkpe sa go nnahb ekahme, kꞌkpe jo tib bade ana nne bahke sennge njahm go nsol nyi ki lohng ejumjum, fere taame tv Esowo,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 kꞌkpe jo tib bade awohngalahb, a abo akunu, a elnyahme go elkv, a elam ji Esowo bahke lame abi ane, bo nyehn erem go njinanjini.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ano wo e bahke limi, Esowo lꞌtaame.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Anv, ane ba wuku wuku jolo go ellennge ni Esowo, ba ma gbo, lohng go abo nya Esowo, bo bahke limi renan, kehm feere, kpe ba gbo ndon? Bobwuungu ayare nya lohngo go ejahbetul, fere bel etohko ji Esowo, a aneb Esowo.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Bobwuungu nnoobo nyi alum Esowo kpi no, a nsahm nyi Esowo bahke tibi go eying ji kpꞌbake.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Lꞌfere jol ano, bo kehm gboko, lohng go abo nya Esowo, bo nehm kpe ma feere, ba gbo ndon. Tibre bofono antahng kpꞌkumu Mmon Esowo go ekros, fere rik-e ndon go elkab ane.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Esowo kpo fuulu ndi nyi kpo wo elahb ji kpo na nkpel tvv, nyi kpo lim nsol gbal, fere jo kak ane ebo, nyi wahnge bo ja edi ndi jio.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Akpiri lꞌfere mahng edi ndi jio, a agasame, lohngo re, edi ndi jio nobem. Ebsa ntiil Esowo su edi ndi jio, esꞌkohro, á gohro jahm fi.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Akpondahme enyame, jol afi e bungu ana, e kpꞌsahb kꞌkahn re, wahn ba kpi nsol nyi ga nob, nyi li ka eltahre enahne.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Esowo li etingi nne. Á nehm yini eltum enahne ni ń kpꞌlimi, a elkoro ni ń tibi no, ni mbing enye kp-n koro, eji ń jo loko aneb Esowo, jol anv, ń kpi nlimi nlimi ano.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Jo sahb kor-r kor re, nne awohng awohng ewahne soro asi ano, jo nok go eltimtim anehng, eji ń lꞌbel ekunukpu ji ń lꞌkꞌtiki faabe tete rehng esꞌkohro.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Kana jo gbo ewon! Jo leemen eljini ni ane ba taame no, fere jo kpuumu, ni wahnge bo bele nsol nyi Esowo nyame tong bo.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Eji Esowo nyame enyam tong Ebraham, eji á ki bel nne no gbale sehng-e, no kehn á jol-e tiri, á kehm tiri elne re,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 “Etingitingi, m bahk-a fuulu, fere lim etꞌtohngo eja rur.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Owo Ebraham kehm kpooro, kehm lohko bel ji Esowo nyame no tong-e.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Nne lꞌkehm tiri, á kpo tir nne no gbale sehng-e. Nne lꞌtir ano, lohngo re, nfaabe kpee ebmal, ellum ene bahke lohko yiimi.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ano wo Esowo tob tir budu go ege enyam bi á nyame no, eji á sebe re á tib ane ba á nyame tong bo go mbang nyi bo lꞌkꞌkpe ma faabe re, á nehm yaange ji á toobo no.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Eji Esowo kil jo kim efahnge, owo wahnge á ka-r nsol ebal nyio nyi lꞌkꞌtiki yaange, nyi li egburu ekakeltim ejahre, wahr jia ji ma be, song yel eju go ege, fere tub ekunukpu ejahm, ji e ma yehke kunu go nsol nyi kpꞌbake go esꞌsong.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ekunukpu jia li ana eronron nlehke mi ma jabbe atohko enyahre, eji lꞌkꞌfab tahm, mi bo kahne go njahm ekpiki nyehko edi ji sahb bꞌbar,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 edi jꞌnehm o ji Jisos gbo mbang yel tib go egahre esi, ye ji ma jol ntubesi abalimajom go njinanjini ana Melkisedek jolo no.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.