Hebreus 6

eka (EKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fvfo, nobo re wahr yake agbokombang nsol nya Kraist go eltibi, fere soro asi, eji e lꞌgbal, kꞌkpe sa go nnahb ekahme, kꞌkpe jo tib bade ana nne bahke sennge njahm go nsol nyi ki lohng ejumjum, fere taame tv Esowo,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 kꞌkpe jo tib bade awohngalahb, a abo akunu, a elnyahme go elkv, a elam ji Esowo bahke lame abi ane, bo nyehn erem go njinanjini.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ano wo e bahke limi, Esowo lꞌtaame.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Anv, ane ba wuku wuku jolo go ellennge ni Esowo, ba ma gbo, lohng go abo nya Esowo, bo bahke limi renan, kehm feere, kpe ba gbo ndon? Bobwuungu ayare nya lohngo go ejahbetul, fere bel etohko ji Esowo, a aneb Esowo.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Bobwuungu nnoobo nyi alum Esowo kpi no, a nsahm nyi Esowo bahke tibi go eying ji kpꞌbake.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Lꞌfere jol ano, bo kehm gboko, lohng go abo nya Esowo, bo nehm kpe ma feere, ba gbo ndon. Tibre bofono antahng kpꞌkumu Mmon Esowo go ekros, fere rik-e ndon go elkab ane.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Esowo kpo fuulu ndi nyi kpo wo elahb ji kpo na nkpel tvv, nyi kpo lim nsol gbal, fere jo kak ane ebo, nyi wahnge bo ja edi ndi jio.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Akpiri lꞌfere mahng edi ndi jio, a agasame, lohngo re, edi ndi jio nobem. Ebsa ntiil Esowo su edi ndi jio, esꞌkohro, á gohro jahm fi.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Akpondahme enyame, jol afi e bungu ana, e kpꞌsahb kꞌkahn re, wahn ba kpi nsol nyi ga nob, nyi li ka eltahre enahne.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Esowo li etingi nne. Á nehm yini eltum enahne ni ń kpꞌlimi, a elkoro ni ń tibi no, ni mbing enye kp-n koro, eji ń jo loko aneb Esowo, jol anv, ń kpi nlimi nlimi ano.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Jo sahb kor-r kor re, nne awohng awohng ewahne soro asi ano, jo nok go eltimtim anehng, eji ń lꞌbel ekunukpu ji ń lꞌkꞌtiki faabe tete rehng esꞌkohro.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Kana jo gbo ewon! Jo leemen eljini ni ane ba taame no, fere jo kpuumu, ni wahnge bo bele nsol nyi Esowo nyame tong bo.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Eji Esowo nyame enyam tong Ebraham, eji á ki bel nne no gbale sehng-e, no kehn á jol-e tiri, á kehm tiri elne re,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Etingitingi, m bahk-a fuulu, fere lim etꞌtohngo eja rur.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Owo Ebraham kehm kpooro, kehm lohko bel ji Esowo nyame no tong-e.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Nne lꞌkehm tiri, á kpo tir nne no gbale sehng-e. Nne lꞌtir ano, lohngo re, nfaabe kpee ebmal, ellum ene bahke lohko yiimi.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ano wo Esowo tob tir budu go ege enyam bi á nyame no, eji á sebe re á tib ane ba á nyame tong bo go mbang nyi bo lꞌkꞌkpe ma faabe re, á nehm yaange ji á toobo no.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Eji Esowo kil jo kim efahnge, owo wahnge á ka-r nsol ebal nyio nyi lꞌkꞌtiki yaange, nyi li egburu ekakeltim ejahre, wahr jia ji ma be, song yel eju go ege, fere tub ekunukpu ejahm, ji e ma yehke kunu go nsol nyi kpꞌbake go esꞌsong.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Ekunukpu jia li ana eronron nlehke mi ma jabbe atohko enyahre, eji lꞌkꞌfab tahm, mi bo kahne go njahm ekpiki nyehko edi ji sahb bꞌbar,
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 edi jꞌnehm o ji Jisos gbo mbang yel tib go egahre esi, ye ji ma jol ntubesi abalimajom go njinanjini ana Melkisedek jolo no.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.