Hebreus 13

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Soren asi go elkoro ni abonane ebahne kpo kor-n.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Jo buumen re, li re wahn jo vvrv ajenne. Tibre egom jindiki jia, ji limi ano, fere vvrv babenjel, jol bo kahnem.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Jo buumen ane ba wob go ngbekobo, wahn jol ana ń tob wob ngbekobo a bo, wahn fere jo buumu ane ba bo kpꞌnohko bo, eji ń kpeke li go njini nyia.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Elbal li ejum ji bahke jo lub ane kpee go mbang anyehng anyehng. Kana lim erehbe! Tibre Esowo bahke lame aneb asꞌsa, a abalimerehbe.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nong, akpohko kꞌjo kor-n! Ji ń lꞌbel, nong, jo gbal-n. Tibre Esowo bungu re,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 E lꞌlim ano, owo e bahke ma bung a esahb esahb re,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Jo buumen atubesi ebahne ba bungu alum Esowo tong-n. Jo tiren bade elkpin ebo, wahn fere jo tir bade ana bo kpo no, fere leeme ekakesehk ebo.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisos Kraist jꞌnehm ji jolo nyaane, á li ano lela, á bahke jolo ano ano go njinanjini.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Kana taame, ajoobo ntibi nyindikandiki wer-n tahm a nahne. Tibre nꞌnob re eltim tahn-n tib go nnoobo nyi Esowo, go nsol alehke sang. Tibre ane ba jo toono atahm nya li bada nsol alehke, nnoobo anyehng anyehng joom ka bo.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Abalimajom ba kpo loko go ebkpatahk Esowo, nsahm bo kpimm nyi bo bahke lehke ejum njom ji kun go egahre edi njom alimi.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Tibre enyam bi, ntubesi abalimajom jo ko alung ebo tib abiafem, yel a ma go edi ji kpꞌsahb bꞌbar, bi bi bo jo song jahm bo fi go esi mbang.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Owo wahnge Jisos nyehne erem go esi mbang, eji á lꞌko alung mame yefono antahng, ru ane, bo bar go bo abiafem.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Nong, wahr tob lohngen je go ege go esi mbang, tob song bel esono jio jꞌje.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Tibre e kpimm ejahbe go njini nyia, ji bahke jolo ano ano, e kpꞌsebe na ejahbe ji kpꞌbake.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Nong, wahr soren asi, jo lim njom nyio nyi Esowo atehke ngare anyehng anyehng sehng goji Jisos, nyi lohngo re, wahr jo yiimi ntianse nyi mbing enye go egahre anyo.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Kana yini nnoobo alimi, wahn fere jo kak atemtem ebo. Tibre ajom ana nyao nya kpo kor Esowo.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Jo kaken atubesi ebahne, wahn fere woomo bo go elwo. Tibre bo ba kpꞌbaabe atohko enyahne, eji bo li ane ba Esowo bahke bahbe bo bade ana bo limi no. Ń lꞌlim ano, bo bahke jo lim eltum ebo go eyebatahng. Tohko jol ano, bo bahke jo lim eltum ebo a aromo go nnyo. Nyaa, nnoobo anyehng anyehng wahn nehm ka.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Jo kaken ero tv-r! Tibre e kpꞌkahne re, ntim enyahre li saang, eji e kpꞌsebe re wahr lim ji kpꞌnobo ngare anyehng anyehng.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 N kp-n sahb gbꞌgboongo re wahn jo lim ano, eji Esowo lꞌgulu elfeere a name ba ka-n.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Nong, Esowo elkoono bi nyahme Ntul a Jisos go elkv, ji li egburu mbaabebul tib go alung ma egbanngalung ji li go njinanjini
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 ka-n ejum ajehng ajehng ji kpꞌnobo, eji ń lꞌmal jo lim mbang enye, á fere lim eltum go egahne atahng, toono o, ń lim ji kp-e koro sehng goji Jisos Kraist. Nong, ellub jol ka-e go njinanjini. Emen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Abonanee, n kp-n gboongo re, wahn lub wuk erehke jia, tibre n nyono mmonkpehrekahba mmonwer tv-n.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 N kpꞌsebe re wahn kahn re, mmonanne ewahre Timoti, bo m-e yehke go ngbekobo. Á lꞌgulu elbake, m bahk-e koko ba a ne, n lꞌba, ba nyehn-n.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Kaken atubesi ebahne kpee nnyo, a aneb Esowo kpee, a abonane ebahre ba li go Itali kp-n tob kak nnyo.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Nong, nnoobo nyi Esowo jol a nahne, wahn ane kpee. Emen.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.